"ses capacités militaires" - Translation from French to Arabic

    • قدراتها العسكرية
        
    • قدراته العسكرية
        
    • قدرته العسكرية
        
    Pendant ce temps, un officier supérieur de renseignements a déclaré à la Commission des affaires étrangères et de la défense de la Knesset qu’il n’y avait eu dernièrement aucun signe d’activité militaire syrienne et que la Syrie continuait à renforcer ses capacités militaires. UN وفي الوقت ذاته، قال ضابط كبير في المخابرات للجنة الشؤون الخارجية والدفاع في الكنسيت إنه لم تكن هناك أية دلائل على وقوع عمل عسكري سوري مؤخرا، لكن سوريا تواصل تعزيز قدراتها العسكرية.
    À lui seul, le montant total des dépenses militaires de l'administration chypriote grecque pour 2006, qui est de plus de 400 millions de dollars, révèle que l'objectif réel de l'administration n'est pas la réconciliation, mais le renforcement de ses capacités militaires. UN ويكشف الإنفاق العسكري الإجمالي للإدارة القبرصية اليونانية لعام 2006، والذي يربو على 400 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، عن أن نيتها الحقيقية ليست المصالحة بل تعزيز قدراتها العسكرية.
    N’ayant plus rien à perdre, le Hamas a décidé qu’une nouvelle série d’attaques contre Israël était la seule chose à faire pour changer le cours des événements. Malgré ses capacités militaires modestes, le Hamas est parvenu à tenir 51 jours et, du même coup, à se placer au cœur de la politique palestinienne et régionale. News-Commentary وبعد أن لم يعد لديها ما تخسره، قررت حماس أن جولة أخرى من القتال مع إسرائيل هي الوسيلة الوحيدة لتحريك الأمور. وبرغم قدراتها العسكرية المتواضعة، تمكنت حماس من الصمود لمدة 51 يوما ــ وفي هذه العملية وضعت نفسها في مركز السياسة الفلسطينية والإقليمية.
    À cet égard, ma délégation se félicite de l'initiative du Secrétaire général de fournir une assistance à l'Union africaine pour accroître ses capacités militaires et renforcer son rôle de médiation dans le règlement des conflits. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بمبادرة الأمين العام الرامية إلى تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدراته العسكرية ودور الوساطة الذي يقوم به في حل الصراعات.
    Le Gouvernement israélien maintient que le Hezbollah continue de renforcer sa présence et ses capacités militaires, y compris à l'intérieur de la zone d'opérations de la FINUL. UN 21 - وتصر حكومة إسرائيل على أن حزب الله يواصل بناء قدراته العسكرية وتعزيز وجوده العسكري، بما في ذلك داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة.
    Selon certaines sources, non seulement elle continuerait à acquérir des armes sophistiquées mais encore elle passerait des contrats avec des mercenaires d’origine européenne – ukrainiens, notamment – pour renforcer ses capacités militaires, comme le montrent les attaques qu’elle a récemment menées contre Huambo et Malanje. UN وتذكر مصادر أخرى أن الاتحاد لا يواصل اقتناء اﻷسلحة الحديثة والمتطورة فحسب ولكنه يستمر أيضا في تجنيد المرتزقة اﻷوروبيين، ومن بينهم أوكرانيون، لتعزيز قدرته العسكرية كما يتضح ذلك في الهجمات اﻷخيرة التي شنﱠها ضد هوامبو ومالانغ.
    Depuis son accession à l'indépendance et notamment depuis le changement qu'elle a connu en 1987 sous la conduite du Président Zine El Abidine Ben Ali, la Tunisie consacre l'essentiel de ses ressources budgétaires au développement humain et réserve à ses capacités militaires le minimum de dotations lui permettant de garantir sa défense. UN ومنذ أن حصلت تونس على استقلالها، وبشكل خاص منذ التغيير الذي حدث في عام 1987 بزعامة الرئيس زين العابدين بن علي فإنها تكرس الجزء الأكبر من مواردها المالية للتنمية البشرية، وجعلت مخصصات قدراتها العسكرية عند حدّ أدنى لضمان دفاعها.
    Le conseil de Deng Xiaoping – « dissimulez vos capacités et attendez le bon moment » - n’est plus vraiment de circonstance. La Chine n’a plus peur aujourd’hui d’afficher ses capacités militaires et de s’affirmer sur de multiples fronts. News-Commentary وعلى هذه الخلفية فإن النزعة العدوانية المتزايدة لدى الصين قد لا تكون مستغربة في رأي العديد من الناس. ويبدو أن نصيحة دينج شياو بينج ـ "أخفوا قدراتكم ولا تتعجلوا" ـ لم تعد تمثل أي قيمة اليوم. فالآن لم تعد الصين تخجل من استعراض قدراتها العسكرية وفرض نفسها على جبهات متعددة.
    a) S'il est confirmé qu'il n'y aura pas de retrait précipité de la MINUL, il faut néanmoins que le Gouvernement libérien intensifie l'action qu'il mène pour renforcer ses capacités militaires et policières en vue d'assumer l'ensemble des responsabilités liées à la sécurité une fois que la MINUL aura terminé son mandat. Dans cette optique, les donateurs devraient accroître leur assistance aux forces de sécurité libériennes; UN (أ) على الرغم من التأكيد بأنه لن يتم انسحاب سريع للبعثة، ينبغي لحكومة ليبريا بذل المزيد من الجهود لبناء قدراتها العسكرية والشرطية لتتمكن من تولي المسؤوليات الأمنية بكاملها بمجرد إكمال البعثة لولايتها؛ وفي هذا الصدد، يتعين على المانحين زيادة المساعدات المقدمة لتعزيز قوات الأمن الليبرية؛
    Les scènes de dévastation sont encore très présentes dans les rues et les quartiers de Gaza, et le Hamas fait son possible pour ne pas provoquer Israël dans un nouveau conflit. Les combats ont couté la vie à deux de ses plus importants dirigeants, Saeed Siyam et Nizar Rayan, et ont considérablement affaibli ses capacités militaires qui n’ont d’ailleurs été reconstituées que très récemment. News-Commentary فالتهديدات التي تطلقها إسرائيل بتجديد حربها ضد حماس في قطاع غزة تؤخذ على محمل الجد. ومشاهد الدمار ما تزال حية في شوارع وأحياء غزة، وحماس لا تجازف الآن بأي شكل من الأشكال باستفزاز إسرائيل إلى حرب جديدة. ولقد كلف القتال حماس اثنين من كبار قادتها، سعيد صيام ونزار ريان، كما أدى إلى إضعاف قدراتها العسكرية إلى حدٍ كبير. ولم تبدأ عمليات إعادة البناء إلا مؤخراً.
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 2124 (2013), a prié l'Union africaine de porter les effectifs de l'AMISOM de 17 731 à 22 126 agents en tenue et décidé d'amplifier le dispositif d'appui logistique à l'AMISOM pour accroître ses capacités militaires à court terme, pour une durée de 18 à 24 mois, dans le cadre d'une stratégie globale de désengagement. UN وطلب مجلس الأمن إلى الاتحاد الأفريقي، بموجب قراره 2124 (2013)، زيادة قوام قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من 731 17 إلى 126 22 فردا من الأفراد النظاميين وقرَّر توسيع مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي يقدِّمه المكتب إلى البعثة لتعزيز قدراتها العسكرية في المدى القصير، لفترةٍ تتراوح بين 18 و 24 شهرا كجزء من استراتيجية شاملة لانسحابها.
    Le fait que l'administration chypriote grecque consacre dans ses budgets annuels des montants colossaux à l'achat de nouveaux armements et à la modernisation et à la reconstruction d'installations militaires, révèle que ses intentions réelles ne sont pas de susciter un climat positif, mais bien de renforcer ses capacités militaires. UN إن تخصيص الجانب القبرصي اليوناني كميات كبيرة من الموارد المالية في ميزانياته السنوية لشراء أسلحة جديدة وتحديث المرافق العسكرية وإعادة بنائها، يبين أن نواياه الحقيقية لا تكمن في خلق جو إيجابي، وإنما في تعزيز قدراته العسكرية.
    Le Gouvernement israélien maintient que le Hezbollah continue de renforcer sa présence et ses capacités militaires, principalement au nord du Litani mais aussi à l'intérieur de la zone d'opérations de la FINUL, en utilisant notamment des maisons particulières situées dans des zones urbaines. UN 24 - وتصر حكومة إسرائيل على أن حزب الله يواصل بناء قدراته العسكرية وتعزيز وجوده العسكري، ولا سيما شمال نهر الليطاني، بل أيضا داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة، مستخدما على الأخص منازل تقع في المناطق الحضرية.
    " Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par les récentes actions déstabilisatrices en Angola, en particulier par le fait que l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) ne s'est pas conformée à la résolution 1118 (1997) du 30 juin 1997 et par la poursuite de ses efforts pour reconstituer ses capacités militaires. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه العميق إزاء اﻷعمال اﻷخيرة التي استهدفت زعزعة الاستقرار في أنغولا، ولا سيما عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( للقرار ١١٨١ )١٩٩٧( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وجهوده المتواصلة لاستعادة قدراته العسكرية.
    «Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par les récentes actions déstabilisatrices en Angola, en particulier par le fait que l’União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) ne s’est pas conformée à la résolution 1118 (1997) du Conseil en date du 30 juin 1997 et par la poursuite de ses efforts pour reconstituer ses capacités militaires. UN " يعــرب مجلس اﻷمن عن قلقه العميق إزاء اﻷعمال اﻷخيرة التي استهدفــت زعزعة الاستقرار في أنغولا، ولا سيما عدم امتثـال الاتحــاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( لقرار المجلس ١١٨١ )١٩٩٧( المــؤرخ ٣٠ حزيـران/يونيـه ١٩٩٧ وجهــوده المتواصلة لاستعادة قدراته العسكرية.
    En juin et juillet 2014, Andilo a renforcé ses capacités militaires, principalement en transférant à Bouca des camions volés à Bangui, en créant des camps d'entraînement à la périphérie de Batangafo et en installant son quartier général à Bolom. UN 53 - وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه من عام 2014، عزز أنديلو قدراته العسكرية وخاصةً بأن نقل إلى بوكا شاحنات صغيرة كانت قد سرقت في بانغي()، وأنشأ مخيمات تدريب في أرباض باتانغوفو ومقر قيادته في بولوم Bolom [لاحظ أن بولوم Bolom وبولوم Boloum يرد ذكرهما معا في التقرير وهما مكانان مختلفان]().
    b) Entre le 16 et le 23 novembre 2010, l'Armée populaire coréenne a procédé à des préparatifs et à un renforcement de ses capacités militaires aux alentours de Mu-do et de Gaemeori (République populaire démocratique de Corée) [réf. f), k) et r)]. UN (ب) في الفترة ما بين 16 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أدخل الجيش الشعبي الكوري عددا من التحسينات على قدراته العسكرية وأجرى استعدادات عسكرية على مقربة من مو - دو وغايميوري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. [المراجع (و) و (ك) و (ص)]
    Il est essentiel de comprendre les contraintes en matière de sécurité qui sous-tendent la volonté d'un pays en développement de renforcer ses capacités militaires aux dépens de son développement social et économique. UN ومن المهم أن نفهم الإكراهات الأمنية التي تكمن وراء رغبة بلد من البلدان النامية في تعزيز قدرته العسكرية على حساب تنميته الاجتماعية والاقتصادية.
    S'il est une partie à Chypre qui s'emploie à renforcer ses capacités militaires à la faveur de la prétendue " doctrine militaire commune " (avec la Grèce) et à construire des fortifications ou à consolider celles qui existent le long de la frontière, c'est bien la partie chypriote grecque. UN وإذا كان هناك في قبرص جانب يسعى الى زيادة قدرته العسكرية من خلال ما يسمى " المذهب العسكري المشترك " )مع اليونان(، ويعمل على بناء التحصينات أو تعزيزها على امتداد الحدود، فإن هذا الجانب هو القبارصة اليونانيون أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more