"ses capacités techniques" - Translation from French to Arabic

    • قدراتها التقنية
        
    • قدراته التقنية
        
    • القدرات التقنية
        
    • قدرته التقنية
        
    • قدراتها الفنية
        
    • قدرتها التقنية
        
    Le Togo a exprimé le désir de nouer des partenariats pour développer ses capacités techniques. UN وأعربت توغو عن رغبتها في عقد شراكات لتنمية قدراتها التقنية.
    Le Togo a exprimé le souhait d'établir des partenariats pour développer ses capacités techniques. UN وأعربت توغو عن رغبتها في تكوين شراكات لتنمية قدراتها التقنية.
    Le Togo a exprimé le souhait de forger des partenariats pour développer ses capacités techniques et financières. UN وأعربت توغو عن رغبتها في تشكيل شراكة لتنمية قدراتها التقنية والمالية.
    Il améliore ses capacités techniques à mesure qu'il acquiert une expérience de l'exploitation du Système de surveillance international; UN ويكون على مركز البيانات الدولي أن يعزز بصورة تدريجية قدراته التقنية في ضوء ما يكتسبه من الخبرة في مجال تشغيل نظام الرصد الدولي؛
    Il améliore ses capacités techniques à mesure qu'il acquiert une expérience de l'exploitation du Système de surveillance international; UN ويكون على مركز البيانات الدولي أن يعزز بصورة تدريجية قدراته التقنية في ضوء ما يكتسبه من الخبرة في مجال تشغيل نظام الرصد الدولي؛
    Chargée de renforcer ses capacités techniques et de sensibilisation (2003-2004). UN وتولت تعزيز القدرات التقنية لهذا الفريق وإمكانياته في مجال الدعوة.
    Pour ce faire, il a, d'une part, renforcé ses capacités techniques au siège, et, d'autre part, décentralisé la responsabilité des programmes au niveau des représentants du FNUAP sur le terrain et des directeurs de pays. UN وقد حقق الصندوق هذا الانجاز عن طريق تعزيز قدرته التقنية في المقر من ناحية، واﻷخذ باللامركزية من ناحية أخرى وذلك بتخويل ممثلي الصندوق ومديريه القطريين سلطات برنامجية.
    1.1 La cellule de renseignement financier (CRF) grecque a été créée par l'article 7 de la loi No 2331/1995 et ses capacités techniques et fonctionnelles sont constamment actualisées afin qu'elle puisse remplir ses obligations officielles. UN 1-1 أنشئت وحدة التحقيقات المالية اليونانية بموجب المادة 7 من القانون 2331 لسنة 1995. وتوالي الوحدة رفع كفاءة قدراتها الفنية والوظيفية من أجل القيام بواجباتها القانونية.
    Dans ce contexte, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général sur le fait que le système des Nations Unies est appelé à tirer parti de toutes ses capacités techniques et de sa nature de lieu de rencontre politique. UN وفي هذا السياق، نتفق مع اﻷمين العام على أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تستغل بالكامل قدراتها التقنية ومركزها بوصفها محفلا سياسيا.
    Il a déjà commencé à renforcer ses capacités techniques afin d'endosser ces responsabilités interorganisations et de veiller à ce que l'action des groupes soit coordonnée à l'échelle nationale et mondiale. UN وقد بدأت اليونيسيف بالفعل في تعزيز قدراتها التقنية على تلبية هذه المسؤوليات المشتركة بين الوكالات ولكفالة وظائف التنسيق بين المجموعات على الصعيدين القطري والعالمي.
    En août 1991, le PNUD a accordé une aide de 3,6 millions de dollars au Département des mines du Tchad pour le renforcement de ses capacités techniques. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩١، منح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معونة بمبلغ ٣,٦ من ملايين دولارات الولايات المتحدة الى إدارة المناجم في تشاد لتعزيز قدراتها التقنية.
    54. La démarche du Gouvernement canadien à la présente Conférence est façonnée par plusieurs réalités : tout d'abord le Canada a très tôt pris la décision politique de n'utiliser ni ses compétences ni ses capacités techniques pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ٥٤ - إن موقف الحكومة الكندية في هذا المؤتمر نابع من حقائق متعددة: فأولا، اتخذت كندا في وقت باكر جدا قرارا سياسيا بألا تستخدم سواء مهاراتها أو قدراتها التقنية لصنع اﻷسلحة النووية.
    48. Conscient de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, son gouvernement collabore étroitement avec ses partenaires, tels que le gouvernement des États-Unis, pour consolider ses capacités techniques. UN 48 - واستطرد قائلا إن حكومة أرمينيا، إدراكاً منها للحاجة إلى تعاون دولي معزز في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، تتعاون في بناء قدراتها التقنية عن كثب مع شركائها، مثل حكومة الولايات المتحدة.
    Il a invité la communauté internationale à apporter au Congo un appui massif, par le biais d'une aide multiforme, pour renforcer ses capacités techniques dans le domaine des droits de l'homme. UN وحثَّت المجتمع الدولي على أن يقدِّم دعماً مكثفاً في إطار معونة متعددة الأشكال حتى يتمكَّن الكونغو من تعزيز قدراته التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    75. L'ICPAK luimême doit accroître l'assistance technique qu'il offre à ses membres et s'est donc engagé à renforcer ses capacités techniques. UN 75- ويحتاج المعهد لزيادة الدعم التقني الذي يقدمه لأعضائه ولذلك فقد تعهد ببناء قدراته التقنية.
    De même, ses capacités techniques, d’information et d’analyse ont été renforcées et il est apparu, au gré des bilans et évaluations des projets OMD, comme l’une des meilleures sources d’information de la région en matière de répression douanière et de lutte contre le trafic de drogue. UN وعزز أيضا قدراته التقنية والاعلامية والتحليلية ، واعتبر ، خلال عمليات لاستعراض المشروع وتقييمه اضطلعت بها المنظمة العالمية للجمارك ، أنه واحد من أفضل مصادر المعلومات بشأن مسائل انفاذ القوانين الجمركية والاتجار في المخدرات في المنطقة .
    Le représentant a noté que le Paraguay aurait besoin de renforcer ses capacités techniques et de bénéficier d'une assistance financière supplémentaire pour pouvoir établir des inventaires et une surveillance des forêts à l'échelle du pays et s'attaquer aux problèmes fonciers. UN ولاحظ الممثل أن باراغواي ستحتاج إلى المزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات التقنية والتمويل من أجل الاضطلاع بجرد ورصد للغابات بالنسبة للبلد بأكمله ومعالجة مشاكل حيازة الأراضي.
    26. L'aptitude de l'ONUDI à jouer un rôle de catalyseur dans le développement industriel des pays en développement et des pays à économie en transition dépendra, dans une très large mesure, de ses capacités techniques et financières. UN 26- وتابع كلامه قائلا ان قدرة اليونيدو على أداء دور حفاز في التنمية الصناعية للبلدان ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ستتوقف الى مدى بعيد على القدرات التقنية والمالية للمنظمة.
    En Équateur, le PNUD a aidé le Programme national de lutte contre le sida à renforcer ses capacités techniques en matière de coordination, de planification, de suivi et d'évaluation multisectoriels. UN 229 - وفي إكوادور، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز من أجل زيادة قدرته التقنية على التنسيق والتخطيط والرصد والتقييم بشكل متعدد القطاعات.
    Le Groupe Web du Département a continué de renforcer ses capacités techniques dans tous les domaines de la conception et du développement Web, l'accent étant mis sur la création de sites pour tablettes et autres appareils mobiles, ainsi que sur l'exécution de plusieurs grands projets de site Web pour la Division de la sensibilisation du public : UN 83 - يواصل فريق الإدارة المعني بشبكة الإنترنت تعزيز قدرته التقنية في جميع جوانب تصميم وتطوير مواقع شبكة الإنترنت، مع التركيز على تطوير مواقع شبكية لأنظمة الهواتف المحمولة والأجهزة اللوحية، فضلا عن إنجاز عدة مشاريع رئيسية لمواقع شبكية لصالح شعبة الاتصال بالجماهير:
    1.1 La cellule de renseignement financier (CRF) grecque a été créée par l'article 7 de la loi no 2331/1995 et ses capacités techniques et fonctionnelles sont constamment actualisées afin qu'elle puisse remplir ses obligations légales. UN 1-1 أنشئت وحدة التحقيقات المالية اليونانية بموجب المادة 7 من القانون 2331 لسنة 1995. وتواصل الوحدة رفع كفاءة قدراتها الفنية والوظيفية من أجل القيام بواجباتها القانونية.
    M. Ertay demande aux autres États Membres de contribuer à ce projet, qui donnera aux pays en développement une source d'énergie propre et renouvelable et rehaussera la visibilité de l'ONUDI tout en renforçant ses capacités techniques. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في المشروع، الذي سيقدم للبلدان النامية مصدرا نظيفا وقابلا للتجديد من الطاقة، كما إنه سيزيد من مرأى اليونيدو ومن قدرتها التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more