Je pensais que si je trouvais mon double sur cette Terre, je pourrais remplacer mes cellules malades avec ses cellules saines. | Open Subtitles | ظننت أنه لو بوسعي إيجاد ،شبيهي على هذه الأرض يمكنني إستبدال خلاياي المتضررة بالبعض من خلاياه الصحية |
ses cellules absorben l'énergie électrique et la convertit en énergie chimique. | Open Subtitles | تمتص خلاياه الطاقة الكهربائية وتحولها لطاقة كيميائية |
ses cellules, ré-encodées pour une croissance et une puissance idéales, nous permettrons de débuter le traitement de Mary à temps. | Open Subtitles | خلاياه مشفره للنمو الأمثل والقدرة سيسمح لنا بالبدء قى الجدول الزمنى لعلاج مارى |
Mais si ses cellules s'arrêtent de fonctionner, elle pourrait mourir. | Open Subtitles | لكن إذا خلاياها توقّفت عن العمل سنفقدها للأبد |
ses cellules solaires peuvent alimenter toute une ferme. | Open Subtitles | خلاياها الشمسية يمكن أن تمد حضيرة بالكامل بالطاقة. |
Il n'a fallu que 3 jours pour que toutes ses cellules grandissent de façon incontrôlable | Open Subtitles | لقد استغرق الأمر ثلاثة أيام لتتضاعف خلايا جسده بشكل خارج عن السيطرة |
Nous devrions remplacer ses cellules mourantes avec des cellules en bonne santé identiques aux siennes. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن تحل محل الخلايا الميتة له بأخرى صحية تمييزه عن له. |
Illustration de la première baisse des effectifs, le quartier pénitentiaire a, en octobre 2008, réduit de 24 % le nombre de ses cellules. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، خفضت وحدة الاحتجاز من طاقة زنزاناتها بنسبة 24 في المائة تقريبا، مما يعكس المرحلة الأولية لتقليص حجم المحكمة. |
Il a largement assez d'oxygène dans le sang mais ses cellules ne peuvent pas l'utiliser. | Open Subtitles | لديه الكثير من الأكسجين في دمه ولكن خلاياه لا تستخدمه |
J'ai crée un sérum qui va engendrer une réaction corticale sur ses cellules. | Open Subtitles | أجل، صنعت مصلاً سينتج رد فعل لحائي حول خلاياه |
Un garçon sans immunité a augmenté ses cellules T en une nuit. Je pense que vous avez administré le virus désactivé | Open Subtitles | طفل لا يملك جهازًا مناعيًا أصبحت خلاياه التائية 500 خلال يوم. أظنّك حقنتي الفيروس المعطّل |
On a retrouvé dans ses cellules les traces d'une signature énergétique rappelant celles laissées par l'utilisation d'un sarcophage. | Open Subtitles | بفايا الطاقة الفريدة داخل خلاياه انها مشابهة للآثار المتبقية التي خلفها استخدام التابوت |
Lave notre monde de ce démon Répand ses cellules à travers le temps | Open Subtitles | طهِّري هذا الشر من بيننا، و بعثِري خلاياه عبر الزمن |
ses cellules commencent à se détruire. Et les effets sur les mutants? | Open Subtitles | خلاياه تبدا في الدمار في الحال و ما تاثير الاشعاع علي المتحولون؟ |
ses cellules sont en vie et se multiplient dans le monde entier. | Open Subtitles | لذا خلاياها هذه حية وتتكاثر في كل انحاء العالم |
Il se peut que je puisse les amener à réparer ses cellules organiques, et à se désactiver ensuite, mais... il me faut plus de temps. | Open Subtitles | هناك إمكانية طفيفة أربما أَكُونُ قادرَ لجَعْلهم يُساعدونَ على تَصليح خلاياها العضوية وبعد ذلك اغلقهم عندما ينجحون، لكن |
ses cellules se divisent 50 fois plus vite que les nôtres, donc elle guérit presque instantanément. | Open Subtitles | خلاياها تنقسم أسرع ...بخمسين مرة بمعنى، أنها تشفى على الفور تقريباً |
Par ailleurs, la Mission a fini de créer ses cellules d'appui aux poursuites judiciaires. | UN | كما استحدثت البعثة حصتها الكاملة من خلايا الدعم في الملاحقة القضائية. |
Si tu n'ôtes pas toute la contamination. ses cellules T vont mourir. | Open Subtitles | إذا لم تزيل كل التلوث فإن خلايا جهاز المناعة ستموت |
C'est comme si ses cellules ne répondaient plus, et ça empire. | Open Subtitles | يبدوا كأن كل خلايا جسمة لا تستطيع ان تعمل بطريقة صحيحةو وتتدهور للأسوء |
Il arrache les organes vitaux pour régénérer ses cellules. | Open Subtitles | إنه ينتزع الأعضاء الحيوية لأعادة تبديل الخلايا |
À l'heure où le Tribunal progresse dans la phase finale de ses travaux, le quartier pénitentiaire a réduit de 19 % le nombre de ses cellules et continué d'assurer la sécurité des 32,7 détenus (en moyenne) placés sous la garde du Tribunal et de veiller à leur bien-être. | UN | 100 - وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إنجاز ولايتها، خفَّضت وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة عدد زنزاناتها بنسبة 19 في المائة، مع الاستمرار في نفس الوقت في توفير الأمن والرعاية لما متوسطه 32.7 محتجزا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بمقتضى سلطة المحكمة. |
Mais j'en ai une meilleure : il a des toxines stockées dans ses cellules graisseuses. | Open Subtitles | لكن الفكرة الأكثر قبولاً هي أنّ لديه سموماً مخزونة بخلاياه الشحميّة |