De plus, il fait actuellement l'objet d'une évaluation globale après ses cinq premières années d'opération. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العمل جارٍ على إجراء تقييم شامل للصندوق بعد انقضاء السنوات الخمس الأولى على تشغيله. |
L'Organisation sur les armes chimiques a enregistré des résultats très significatifs au cours de ses cinq premières années d'existence. | UN | وقد حققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نتائج غاية في الأهمية في السنوات الخمس الأولى من وجودها. |
La Convention a eu beaucoup de succès au cours de ses cinq premières années d'existence. | UN | لقد حققت الاتفاقية نجاحاً كبيراً خلال السنوات الخمس الأولى من وجودها. |
Le Conseil a également examiné les travaux préparatoires entrepris par le Recteur en vue d'évaluer l'Institut à l'issue de ses cinq premières années d'activité vers la fin de 1995. | UN | وناقش أيضا الاستعدادات التي يضطلع بها رئيس الجامعة ﻹجراء تقييم لمعهد التكنولوجيات الجديدة لدى انتهاء سنواته الخمس اﻷولى في أواخر عام ١٩٩٥. |
Le Conseil a également examiné les travaux préparatoires entrepris par le recteur en vue d’évaluer l’Institut à l’issue de ses cinq premières années d’activité vers la fin de 1995. | UN | وناقش أيضا الاستعدادات التي يضطلع بها رئيس الجامعة ﻹجراء تقييم لمعهد التكنولوجيات الجديدة لدى انتهاء سنواته الخمس اﻷولى في أواخر عام ١٩٩٥. |
Le Partenariat a évalué les activités de ses cinq premières années d'existence et a conclu qu'elles devraient être poursuivies à l'avenir. | UN | وقيَّمت الشراكة السنوات الخمس الأولى من عملها وخلصت إلى أن الأنشطة ينبغي أن تستمر في المستقبل. |
Durant ses cinq premières années d'activité, l'Ombudsman a retenu 572 cas d'atteinte aux droits et aux libertés fondamentales de personnes physiques ou morales. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى لعمل مكتب أمين المظالم، أقر المكتب بوجود 572 حالة انتهاك للحقوق والحريات الأساسية لأشخاص طبيعيين واعتباريين على حد سواء. |
Pendant ses cinq premières années d'existence, MiraMed a axé ses activités sur les soins de santé des femmes et la fourniture d'aide humanitaire aux orphelinats. | UN | وكان تركيز ميراميد، في السنوات الخمس الأولى من وجوده، ينصب على الرعاية الصحية للنساء وتقديم المساعدة الإنسانية لدور الأيتام. |
Au cours de ses cinq premières années de fonctionnement, le Bureau de l'Ombudsman s'est employé à s'implanter et à se consolider. | UN | 27 - وفي السنوات الخمس الأولى من عمله، كرّس مكتب أمين المظالم وقته لترسيخ وتوطيد نفسه. |
Au cours de ses cinq premières années d'existence, le Fonds a permis de construire dans l'ensemble du pays 1 000 nouveaux dispensaires et centres de santé, soit en moyenne 200 par an, alors que, les années précédentes, il n'en était construit chaque année qu'une vingtaine environ. | UN | وغطى الصندوق، خلال السنوات الخمس الأولى التي أعقبت إنشاءه، تكاليف تشييد 000 1 من المستوصفات والمراكز الصحية الجديدة على الصعيد الوطني، أي بمتوسط بلغ 200 عملية تشييد سنويا، وهو معدل يفوق بكثير السجل السابق لإنجازات الحكومة الذي بلغ نحو 20 عملية تشييد في السنة. |
Le présent rapport porte sur les activités du Bureau de l'Ombudsman du 1er septembre 2006 au 31 août 2007 et présente une synthèse des travaux de ses cinq premières années. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عرضا لعمليات مكتب أمين المظالم خلال الفترة الممتدة من 1 أيلول/سبتمبر 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007، ويلقي نظرة عامة على السنوات الخمس الأولى من عمليات المكتب. |
Bien qu'au cours de ses cinq premières années d'existence, l'Initiative spéciale n'ait pas obtenu les résultats escomptés, on peut en tirer plusieurs enseignements qui seraient susceptibles de contribuer à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies en Afrique et de renforcer ainsi l'appui apporté au développement du continent. | UN | فرغم أن المبادرة لم ترق إلى مستوى التوقعات خلال السنوات الخمس الأولى من وجودها، فإن ثمة عددا من الدروس التي يمكن استخلاصها منها والتي من شأنها تحسين جهود التنسيق التي تبذلها الأمم المتحدة في أفريقيا وبالتالي دعم التنمية هناك. |
Durant ses cinq premières années d'existence, le Forum pour la coopération en matière de développement s'est acquis une réputation de plateforme multipartite efficace et ouverte à tous capable d'influer sur les débats relatifs à la coopération internationale au service du développement. | UN | 26 - وبنى منتدى التعاون الإنمائي سمعته خلال السنوات الخمس الأولى من عمله بوصفه منتدى فعالا وشاملا لأصحاب المصلحة المتعددين بوسعه التأثير في مناقشات التعاون الإنمائي على الصعيد العالمي. |
Des délégations ont accueilli avec satisfaction les propositions concernant une évaluation intermédiaire indépendante du système formel d'administration de la justice, qui ferait le bilan du développement du système durant ses cinq premières années de fonctionnement et pourrait aider les délégations à prendre des décisions sur diverses questions en suspens. | UN | 31 - وقال إن الوفود رحبت بمقترحات إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل، يقف على نسق تطور النظام على مدى السنوات الخمس الأولى من أدائه، ومن شأنه أن يساعد الوفود في اتخاذ القرار بشأن عدد من المسائل العالقة. |
Elle part du principe que les soins donnés à l'enfant au cours de ses cinq premières années d'existence, voire ceux donnés à la mère avant la naissance de l'enfant, ont une incidence sur le bien-être immédiat de l'enfant ainsi que sur sa santé et son développement au cours des années suivantes. | UN | ويعكس هذا النهج المبدأ القائل بأن توفير الرعاية للطفل خلال السنوات الخمس الأولى من عمره، بل وتوفيرها للأم قبل الولادة سيؤثر على رفاهه وعلى صحته ونمائه في السنوات اللاحقة(). |
La série d'ateliers de haut niveau organisés dans toutes les régions, les quatre débats en ligne, les entretiens personnels avec les grands décideurs, les études approfondies et la lecture attentive de la littérature spécialisée devraient produire une analyse pointue de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo (CAH) dans ses cinq premières années d'existence. | UN | فقد عُقدت سلسلة من حلقات العمل على مستوى كبار المسؤولين في جميع المناطق، وإجراء أربعة مناقشات عبر شبكة الإنترنت، ومقابلات انفرادية مع صانعي السياسات الرئيسيين، وإجراء دراسات متعمقة ومراجعة شاملة للمواد المنشورة، يسعى الاستعراض من خلالها إلى تقديم تحليل نقدي لمدى تنفيذ إطار عمل هيوغو خلال السنوات الخمس الأولى من وضعه. |