"ses collègues" - Translation from French to Arabic

    • زملائه
        
    • زملائها
        
    • الزملاء
        
    • زملاءه
        
    • وزملاؤه
        
    • زملاؤه
        
    • وزملائه
        
    • لزملائه
        
    • زملاء
        
    • زملاءها
        
    • زميلاتها
        
    • وزملاءه
        
    • زملائهم
        
    • زميليه
        
    • وبزملائه
        
    Un fonctionnaire qui en use mal avec ses collègues n'a aucune excuse, même s'il est efficace. UN فعلى سبيل المثال، لا يُصفح عن إساءة تصرف موظف تجاه زملائه حتى وإن كان الموظف كفؤا.
    Au vu de ses conclusions, le Secrétaire général de l'Organisation engagerait des consultations avec ses collègues de l'ONU. UN وقال إن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية سوف يتشاور مع زملائه في الأمم المتحدة على ضوء استنتاجات المجلس.
    M. Kälin est satisfait de ses propositions et accueille favorablement les observations faites par ses collègues. UN وهو راض عن مقترحاته ويرحب بأي مقترحات في هذا الصدد من جانب زملائه.
    La Directrice promet de débattre avec ses collègues de la question consistant à analyser les expériences dans l'application de cette approche. UN وقد وعدت المديرة بإحالة مسألة إعداد تحليل للتجارب في مجال تطبيق هذا النهج إلى زملائها لمزيد من التفكير.
    Le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. UN وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل.
    Nous confions à ses collègues le soin de lui faire part de notre immense gratitude. UN ونحن واثقون من أن زملاءه سيبلغونه ما نكن له من امتنان كبير.
    Il a dit que j'avais besoin d'être parfaite pour ses collègues. Open Subtitles قال أنّ عليّ أنْ أكون مثالية منْ أجل زملائه
    Il savait que ses collègues m'espionnaient et n'a rien dit. Open Subtitles علم أن زملائه كانوا يراقبونني ولم يقل شيء
    Il a témoigné contre ses collègues suite à un accord. Open Subtitles لقد عقد صفقة مُقابل حرّيته بالشهادة ضدّ زملائه.
    Le vilain qui séduit les femmes de ses collègues... et s'en moque au distributeur. Open Subtitles المحاسب الوغد الذى يغرى زوجات زملائه فى العمل وبعدها يضحك عليهم
    Il a toujours inspiré un profond respect et une grande admiration à ses collègues africains et à de nombreux autres peuples du monde. UN لقــد حظــي دوما باحترام وإعجاب كبيرين فيما بين زملائه اﻷفارقة والكثير من الناس في العالم.
    Il a toujours inspiré un vif respect et une grande admiration à ses collègues européens et à de nombreuses autres personnes dans le monde. UN لقد كان دائما مبعث احترام وإعجاب كبيرين وسط زملائه اﻷوروبيين والعديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Le Rapporteur spécial a beaucoup apprécié la possibilité qui lui était donnée de rencontrer ses collègues et de s'entretenir avec eux de préoccupations communes. UN ورحب المقرر الخاص كثيرا جدا بهذه الفرصة للاجتماع مع زملائه ومناقشة قضايا هي موضع اهتمام مشترك.
    À celle-ci et à tous ses collègues, elle souhaite le meilleur pour les années à venir. UN وأعربت السيدة أورلوفسكي عن تمنياتها للسيدة حيدرة وجميع زملائها بالتوفيق في السنوات المقبلة.
    "Une personne calme et responsable." Tous ses collègues le disent. Open Subtitles إنسانة هادئة ومسؤولة، يقول كلّ زملائها نفس الشيء.
    Le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. UN وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل.
    Il est donc opposé à cette idée et invite instamment ses collègues à ne pas insister pour qu'elle soit adoptée. UN ولذلك فإنه يعارض الفكرة ويحث زملاءه على ألا يصروا على اعتماده.
    Je veux savoir pourquoi mon frère et ses collègues sont enterrés à Jakarta. UN أريد أن أعرف لماذا يدفن شقيقي وزملاؤه في جاكرتا.
    À l'évidence, il n'a rien appris du comportement ridicule de ses collègues John Bolton, Dan Fisk et Otto Reich. UN ومن الجلى أنه لم يتعلم شيئا من التصرفات المشينة التي مارسها زملاؤه جون بولتون، ودان فيسك، وأوتو ريتش.
    mais pour ses collègues et la profession journalistique dans son ensemble. Open Subtitles إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه والمجتمع الصحافي بأسره
    Il est souvent seul, un mystère pour ses collègues et on a fabriqué le reste. Open Subtitles وحيد، غير معروف بالنسبة لزملائه في العمل و نحن قمنا بفبركة البقية
    Que faire d'autre ? Je ne peux pas contacter ses collègues. Open Subtitles لا استطيع ان اقترب من زملاء كونراد في العمل
    Elle a instamment prié ses collègues d'adopter une résolution entérinant le fait que cette norme relevait du droit coutumier international et d'encourager la Commission des droits de l'homme à faire de même. UN وحثت زملاءها على وضع الطابع العرفي الدولي لهذه القاعدة في شكل قرار وعلى تشجيع لجنة حقوق الإنسان على القيام بذلك أيضا.
    Une fois encore, Sainte-Lucie s'associe à ses collègues des Caraïbes pour demander que l'on mette fin au blocus économique contre Cuba. UN وتنضم سانت لوسيا، مرة أخرى، إلى زميلاتها من دول البحر الكاريبي في المطالبة بإنهاء الحصار الاقتصادي على كوبا.
    Quant aux méthodes de comptabilité, le Secrétaire exécutif a souligné qu'il était, avec ses collègues du secrétariat, à l'entière disposition des délégations pour clarifier toute autre question. UN وفيما يتعلق بطرق المحاسبة، أكد اﻷمين التنفيذي أنه على استعداد هو وزملاءه في اﻷمانة لاستجلاء أية تساؤلات أخرى.
    Dans cette optique, la délégation du Royaume-Uni à la Quatrième Commission a l'intention de se concerter avec ses collègues de la Cinquième Commission en vue de formuler une position commune sur les divers projets de programme dont est saisie la Cinquième Commission. UN وبناء على ذلك، يعتزم أعضاء وفد المملكة المتحدة في اللجنة الرابعة العمل بالتنسيق مع زملائهم في اللجنة الخامسة بهدف صياغة موقف متفق عليه بشأن مختلف مشاريع البرامج في اللجنة الخامسة.
    C’est pourquoi son salaire de départ avait été fixé à 2 578,00 dollars australiens de moins que celui de ses collègues. UN ولهذا السبب، كان المرتب الابتدائي لمقدم الطلب أقــل مــن مرتـب زميليه بمبلغ ٥٧٨ ٢ دولار استرالي.
    De même, nous sommes heureux d'accueillir ici le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Dhanapala, et ses collègues. UN ويسرني أيضا أن نرحب هنا بوكيل الأمين العام، السيد دانابالا، وبزملائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more