Après avoir brièvement éliminé quelques contrôles et libéré quelques prisonniers, il continue d'élargir, de façon agressive, ses colonies de peuplement illégales. | UN | فهي بعد رفعها بعض نقاط التفتيش بشكل مظهري وإطلاق سراح بعض السجناء، ظلت تواصل بعدوانية توسيع مستوطناتها غير القانونية. |
Israël doit se retirer immédiatement de toutes les villes et zones résidentielles palestiniennes; il faut par ailleurs qu'il démantèle ses colonies de peuplement et cesse d'en construire. | UN | كما على إسرائيل الانسحاب الفوري من جميع المدن الفلسطينية والمراكز السكنية، وتفكيك مستوطناتها وعدم بناء الجديد منها. |
Israël a annoncé son intention de retirer ses colonies de peuplement et ses troupes de Gaza. | UN | فقد أعلنت إسرائيل أنها تخطط لسحب مستوطناتها ووجودها العسكري من غزة. |
Israël a annoncé son intention de retirer ses colonies de peuplement et ses troupes de Gaza. | UN | فقد أعلنت إسرائيل أنها تخطط لسحب مستوطناتها ووجودها العسكري من غزة. |
Israël continue à agrandir ses colonies de peuplement afin de judaïser la région et d'effacer l'identité arabe. | UN | وتواصل إسرائيل توسيع مستوطناتها محاولة منها لإضفاء الطابع اليهودي على المنطقة وإزالة الهوية العربية. |
En fait, Israël a transformé la bande de Gaza en immense prison et poursuit l'expansion de ses colonies de peuplement dans les territoires arabes. | UN | والواقع أن إسرائيل حولت قطاع غزة إلى سجن ضخم وتواصل توسيع مستوطناتها في الأراضي العربية. |
4. Affirme que la persistance d'Israël à maintenir et à agrandir ses colonies de peuplement et à en établir de nouvelles est contraire au processus de paix; | UN | ٤- تؤكد ان إصرار اسرائيل على إبقاء وتوسيع مستوطناتها وانشاء مستوطنات جديدة هو أمر يتعارض مع عملية السلام؛ |
Au cours de la période considérée, Israël a également pris d'importantes mesures pour continuer de développer ses colonies de peuplement. | UN | 8 - كما قامت إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، باتخاذ إجراءات هامة للسماح بزيادة التوسع في مستوطناتها. |
Israël a poursuivi l'expansion de ses colonies de peuplement illégales en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et a approuvé la construction de milliers de nouveaux logements dans les colonies. | UN | واستمرت إسرائيل في توسيع مستوطناتها غير القانونية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، ووافقت على تشييد الآلاف من وحدات الاستيطان الجديــدة. |
En août 2005, Israël a démantelé ses colonies de peuplement, a démobilisé son armée et s'est désengagée de la bande de Gaza. | UN | " ففي آب/أغسطس 2005، فككت إسرائيل مستوطناتها وأنهت وجودها العسكري في قطاع غزة وفكت ارتباطها به. |
Israël a poursuivi l'expansion de ses colonies de peuplement illégales en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et a approuvé la construction de milliers de nouveaux logements dans les colonies. | UN | واستمرت إسرائيل في توسيع مستوطناتها غير المشروعة في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ووافقت على تشييد الآلاف من وحدات الاستيطان الجديــدة. |
En dépit des condamnations répétées de la communauté internationale, Israël continue de confisquer et de détruire des terres agricoles et des biens appartenant à des Arabes dans le territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé, et à étendre ses colonies de peuplement. | UN | وعلى الرغم من إدانات المجتمع الدولي المتكررة، إلا أن إسرائيل تواصل مصادرة وتدمير الأراضي الزراعية والممتلكات الخاصة بالعرب في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتوسيع مستوطناتها. |
La détermination d'Israël de maintenir et d'étendre ses colonies de peuplement apparaît de plus en plus comme menaçant la solution de deux États qui coexistent, et recelant des incidences désastreuses pour Israël. | UN | كما يتزايد النظر إلى تصميم إسرائيل على موالاة مستوطناتها وتوسيعها على أنه تهديد للحل القائم على وجود دولتين، الأمر الذي ينطوي على نتائج مشؤومة بالنسبة لإسرائيل. |
Israël continue d'étendre ses colonies de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem-Est, faisant ainsi non seulement obstacle à la paix, mais violant aussi le droit international et compliquant la vie des réfugiés palestiniens. | UN | وتواصل إسرائيل توسيع مستوطناتها في الضفة الغربية والقدس الشرقية، مما لا يتسبب في عرقلة السلام فحسب، بل في انتهاك القانون الدولي وتعقيد حياة اللاجئين الفلسطينيين أيضا. |
S'agissant de la Rive occidentale, Israël doit cesser de confisquer d'autres terres ou de démolir des maisons et d'étendre ses colonies de peuplement sur les terres palestiniennes occupées. | UN | أما فيما يتعلق بالضفة الغربية، فينبغي لإسرائيل أن تكف عن مصادرة المزيد من الأرض أو هدم المنازل، وعن توسيع مستوطناتها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
1. Réaffirme que les violations récentes des droits de l'homme, en particulier la persistance d'Israël à maintenir et à agrandir ses colonies de peuplement et à en établir de nouvelles, sont contraires et nuisent au processus de paix; | UN | " ١- تؤكد من جديد أن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخيرة، وخاصة إصرار إسرائيل على إبقاء وتوسيع مستوطناتها وإنشاء مستوطنات جديدة، تتنافى مع عملية السلام وتهددها بالخطر؛ |
Au cours des derniers mois, Israël a lancé des appels d'offres pour la construction de milliers de nouveaux logements dans ses colonies de peuplement sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et continue de bâtir et développer ces colonies illégales, de construire des routes de contournement pour les desservir et d'entretenir leurs avant-postes. | UN | ففي الأشهر الأخيرة، استدرجت إسرائيل عروضا لبناء آلاف الوحدات السكنية الجديدة في المستوطنات الإسرائيلية على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي تواصل بناء مستوطناتها غير المشروعة وتوسيعها، فتشق طرقات التفافية لتقديم الخدمات إلى تلك المستوطنات وتقيم مراكز استيطانية ' ' متقدمة``. |
Au cours des derniers mois, Israël a lancé des appels d'offres pour la construction de milliers de nouveaux logements dans ses colonies de peuplement sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. Israël continue à construire et à étendre ses colonies de peuplement, à construire des routes de contournement pour les desservir et à entretenir leurs < < avant-postes > > . | UN | وفي الأشهر العديدة الماضية، طرحت إسرائيل عطاءات لبناء وحدات جديدة في المستوطنات الإسرائيلية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وتواصل تشييد المستوطنات غير المشروعة والتوسع فيها، وبناء طرق فرعية لخدمة تلك المستوطنات والإبقاء على المواقع الاستيطانية الأمامية. |
Tant que les actions de l'Autorité palestinienne contre les extrémistes ne réussissent pas à donner des résultats et que le Gouvernement israélien continue à créer ses colonies de peuplement et à construire un mur qui traverse la Ligne verte, il sera difficile de faire en sorte que de simples paroles exprimant un engagement sincère d'établir la paix grâce à la Feuille de route soient acceptées. | UN | وما دامت الإجراءات التي تتخذها السلطة الفلسطينية ضد المتطرفين لا تؤدي إلى أية نتيجة، وما دامت الحكومة الإسرائيلية تواصل أنشطتها الاستيطانية وبناء جدار يتخطى الخط الأخضر، سيكون من العسير قبول مجرد الكلام عن الالتزام المخلص بتحقيق السلام من خلال خارطة الطريق. |
17. De fait, sur un total d'environ 700 millions de mètres cubes par an de réserves utilisables en Cisjordanie et 60 millions dans la bande de Gaza, de 515 à 530 millions de mètres cubes sont détournés à l'usage d'Israël et de ses colonies de peuplement dans les territoires occupés. | UN | ١٧ - والواقــع أن من مجموع اﻹمــدادات السنوية البالغة قرابة ٧٠٠ مليون متر مكعب في الضفة الغربية و ٦٠ مليون متر مكعب في قطاع غزة، يُنقل ما بين ٥١٥ مليون متر مكعب و ٥٣٠ مليون متر مكعب لاستخدام اسرائيل ومستوطناتها في اﻷراضي المحتلة. |
L'intervenante note par ailleurs que le Président Obama a clairement fait comprendre qu'il rejetait la légitimité de la poursuite par Israël de l'implantation de ses colonies de peuplement. | UN | ولاحظت، فضلا عن ذلك، أن الرئيس أوباما قد جعل من المفهوم بكل وضوح أنه يرفض شرعية الاستمرار في إنشاء المستوطنات من جانب إسرائيل. |