"ses conclusions au" - Translation from French to Arabic

    • استنتاجاتها إلى
        
    • استنتاجاته إلى
        
    • نتائجها إلى
        
    • نتائجه إلى
        
    • واستنتاجاتها إلى
        
    • نتائج أعمالها إلى
        
    • النتائج إلى
        
    • نتائج التحقيق إلى
        
    • النتائج التي يتوصل إليها إلى
        
    • توصل إليها إلى
        
    • نتائجها الى
        
    • حيال كيفية
        
    • من نتائج إلى
        
    • استنتاجاته على
        
    • عن استنتاجاتها
        
    Le Comité économique présente ses conclusions au Conseil. UN وتقدم لجنة الشؤون الاقتصادية استنتاجاتها إلى المجلس.
    Le Comité économique présente ses conclusions au Conseil. UN وتقدم لجنة الشؤون الاقتصادية استنتاجاتها إلى المجلس.
    Le Bureau a été invité également à rendre compte de ses conclusions au Comité de la science et de la technologie à sa huitième session. UN ودعي المكتب أيضاً إلى تقديم استنتاجاته إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثامنة.
    L'enquête de commandement transmet ses conclusions au Procureur général de l'armée qui décide d'ordonner ou non l'exécution d'une enquête pénale. UN وترسل تحقيقات القيادة نتائجها إلى النائب العام العسكري، الذي يقرر الأمر أو عدم الأمر بإجراء تحقيق جنائي.
    Le Bureau compte pouvoir présenter ses conclusions au Secrétaire général dans le courant de l'année. UN ويتوقع المكتب أن يكون قادراً على تقديم نتائجه إلى الأمين العام خلال السنة.
    Le comité présentera son premier rapport annuel et ses conclusions au Conseil d'administration en septembre 2013. UN وستقدم اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات تقريرها السنوي الأول واستنتاجاتها إلى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2013.
    La Commission juridique et technique achève l'examen d'un projet de règlement portant sur les deux types de ressources et soumet ses conclusions au Conseil. UN اللجنة القانونية والتقنية تتمُّ عملها المتعلق بمشروع النظام الذي يشمل كلا الموردين وتقدم نتائج أعمالها إلى المجلس.
    iv) Mesurer tous les cinq ans les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des objectifs du Programme d'action et dans l'application de ses recommandations, et rendre compte de ses conclusions au Conseil; UN ' ٤ ' إجراء استعراض وتقييم كل خمس سنوات للتقدم المحرز في بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل وفي تنفيذ توصياته، وتقديم تقرير عن النتائج إلى المجلس؛
    Le Comité exécutif présente ses conclusions au Conseil. UN وتقدم اللجنة التنفيذية استنتاجاتها إلى المجلس.
    La Commission présenterait un rapport initial sur ses conclusions au Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, dans les trois mois suivant le début de ses travaux. UN وسوف تقدم اللجنة تقريرا أوليا عن استنتاجاتها إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، في غضون ثلاثة أشهر من بدء عملها.
    Il pourrait aussi communiquer ses conclusions au Groupe spécial du mandat de Berlin. UN وقد تستصوب الهيئة، كذلك، إحالة استنتاجاتها إلى الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    Elle a présenté ses conclusions au Parlement et aux institutions publiques concernées. UN وقدمت اللجنة استنتاجاتها إلى البرلمان والمؤسسات الحكومية ذات الصلة.
    Chaque groupe a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. UN وأعد كل فريق تقريراً وقدم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة.
    Chacun de ceux-ci a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. UN وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية.
    Il soumet également ses conclusions au Président du Conseil des droits de l'homme. UN وتقدم اللجنة بعد ذلك نتائجها إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    En 2005, en vue de développer une méthode efficace d'évaluation des effets des politiques et mesures de promotion de l'égalité des sexes, le Comité de spécialistes a conduit des études et a examiné des cas concrets dans les préfectures et les villes désignées par le Gouvernement, et a soumis ses conclusions au Conseil pour l'égalité des sexes. UN وفي عام 2005 أجرت اللجنة المتخصصة استقصاءات ودراسات حالة بشأن المحافظات والمدن التي تعينها الحكومة، بغية استنباط طريقة فعالة لدراسة آثار السياسات والتدابير الرامية على تعزيز المساواة بين الجنسين، وأحالت نتائجها إلى مجلس المساواة بين الجنسين.
    La Mission EULEX a aussi procédé à une évaluation de l'usage des différentes langues officielles dans les procédures judiciaires et l'administration des tribunaux, et présenté ses conclusions au Conseil judiciaire et au Corps de protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت بعثة الاتحاد الأوروبي تقييما مواضيعيا بشأن استخدام اللغات الرسمية في الإجراءات القضائية وإدارة المحاكم وقدمت نتائجه إلى المجلسين.
    Cet organisme étudiera tous les documents utilisés par l'Agence du renseignement (y compris tout élément nouveau que l'individu concerné communiquerait à l'Agence) et présentera ses conclusions au Procureur général, au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté et à l'Inspecteur général des renseignements et de la sécurité. UN وستتولى تلك الجهة دراسة جميع المواد التي استندت إليها الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية (بما في ذلك أية مواد جديدة يحيلها المتضررون إلى الوكالة)، وتقدم تقريرها واستنتاجاتها إلى المدعي العام ووزير الهجرة والجنسية والمفتش العام للاستخبارات والأمن.
    La Commission juridique et technique achève l'examen d'un projet de règlement portant sur les deux types de ressources et soumet ses conclusions au Conseil. UN اللجنة القانونية والتقنية تتمُّ عملها المتعلق بمشروع النظام الذي يشمل كلا الموردين وتقدم نتائج أعمالها إلى المجلس.
    iv) Mesurer tous les cinq ans les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des objectifs du Programme d'action et dans l'application de ses recommandations, et rendre compte de ses conclusions au Conseil; UN ' ٤ ' إجراء استعراض وتقييم كل خمس سنوات للتقدم المحرز في بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل وفي تنفيذ توصياته، وتقديم تقرير عن النتائج إلى المجلس؛
    En Ecosse, le procurator fiscal enquête personnellement sur toutes les morts brutales ou survenues dans des circonstances douteuses, et peut faire part de ses conclusions au Crown Office. UN وفي اسكتلندا، يتولى المدعي العام المحلي التحقيق شخصيا في جميع حالات الوفاة المفاجئة والمشتبه فيها، ويجوز له أن يقدم تقريرا عن نتائج التحقيق إلى دائرة التاج.
    Cette équipe présentera ses conclusions au Congrès afin d'aider à l'examen du projet de loi sur l'adoption. UN وسيقدم الفريق النتائج التي يتوصل إليها إلى البرلمان لمساعدته على النظر في قانون التبني.
    À l'issue de son inspection, le Groupe d'experts avait présenté ses conclusions au Comité, qui réfléchissait à la réponse à donner à cette violation. UN وفي أعقاب التفتيش، قدم الفريق النتائج التي توصل إليها إلى اللجنة، التي تدرس حاليا ردها عليها.
    Cependant, l'OCV devrait étudier la question plus avant compte tenu des dates arrêtées pour les sessions du Conseil d'administration et des conséquences qu'il y aurait à clore l'exercice sur la base d'autres résultats provisoires, et présenter ses conclusions au Conseil à une session ultérieure. UN ولكن ينبغي أن تقوم عملية بطاقات المعايدة بمزيد من الاستعراض للموضوع بالاقتران مع موعد انعقاد دورات المجلس التنفيذي وأثر النتائج اﻷكثر اتساما بالطابع المؤقت التي أصبحت أساسا لتحديد موعد إقفال الحسابات في نهاية سنة عمليات بطاقات المعايدة، وأن تقدم نتائجها الى المجلس في دورة مقبلة.
    a) Suit et examine l'efficacité générale des pratiques de gestion des risques et communique ses conclusions au chef de secrétariat. UN (ج) تستعرض وتقيم أهم مجالات المخاطر والمخاطر الرئيسية، وتحدد السياسة العامة للمنظمة حيال كيفية إدارة تلك المخاطر.
    La Division déterminera les modifications à apporter au système Reality et à d'autres procédures de fonctionnement et communiquera ses conclusions au BSCI pour le suivi. UN وستحدد الشعبة التغييرات التي ينبغي إدخالها على نظام إبلاغ الحقائق وإجـــراءات العمـــل الأخرى وتقدم تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأغراض المتابعة.
    De nets progrès ont été accomplis en ce qui concerne les différentes modalités de budgétisation employées au Département de la sûreté et de la sécurité et le Groupe de travail entend présenter ses conclusions au Comité de haut niveau à la fin de septembre 2012. UN وقد أُحرز تقدّم كبير على صعيد تحديد جميع الطرائق المتنوعة المتبعة في إعداد الميزانيات داخل إدارة شؤون السلامة والأمن، ويعتزم الفريق العامل عرض استنتاجاته على اللجنة الرفيعة المستوى في أواخر أيلول/سبتمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more