La Commission a poursuivi ses délibérations à huis clos. | UN | 40 - وبعد ذلك واصلت اللجنة مداولاتها في جلسة خاصة. |
4. Regrette que le Comité du programme et de la coordination n'ait pas été en mesure de présenter des recommandations sur les textes explicatifs de certains chapitres lors de ses délibérations à la trente-cinquième session; | UN | ٤ - تأسف ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من اتخاذ توصيات بشأن السرود البرنامجية لبعض اﻷبواب خلال مداولاتها في دورتها الخامسة والثلاثين؛ |
Celui-ci devrait envisager d'inviter les présidents des commissions techniques à participer à ses délibérations à ce sujet; | UN | وينبغي أن يدرس المجلس، أثناء مداولاته في إطار هذا البند، مشاركة رؤساء اللجان الفنية؛ |
Le deuxième congrès vient d'achever ses délibérations à Astana, où les dirigeants religieux ont adopté une déclaration réclamant un dialogue dynamique entre les religions. | UN | وقد أنهى المؤتمر الثاني للتو مداولاته في أستانا، التي اعتمد فيها الزعماء الدينيون إعلاناً يدعو لحوار نشط بين الديانات. |
167. Il a été rappelé au Groupe de travail que toutes les dispositions du chapitre 14 avaient été révisées pour tenir compte de ses délibérations à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 119 à 160). | UN | 167- ذُكِّر الفريق العامل بأن كل الأحكام الواردة في الفصل 14 قد نُقِّحت من أجل تجسيد مداولات الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/616، الفقرات 119-160). |
Le Comité poursuivrait ses délibérations à ce sujet à sa soixante et onzième réunion. | UN | وستواصل اللجنة مداولاتها بشأن هذه المسألة في اجتماعها الحادي والسبعين. |
Le Comité a également invité la Commission du développement social, à sa trente-huitième session ordinaire, en février 2000, à procéder à l’examen d’ensemble de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à lui transmettre les résultats de ses délibérations à sa deuxième session de fond, en avril 2000. | UN | ٢٥ - ودعت اللجنة أيضا لجنة التنمية الاجتماعية إلى أن تجري في دورتها الثامنة والثلاثين التي ستعقد في شباط/فبراير ٢٠٠٠، استعراضا عام لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة وأن تحيل نتائج مداولاتها إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية الثانية التي ستعقد في نيسان/أبريل ٢٠٠٠. |
Conformément à cette recommandation, le Groupe de travail a adopté le calendrier de ses délibérations à ses douzième et treizième sessions (A/CN.9/640 et A/CN.9/648, annexe) et est convenu de porter régulièrement à l'attention de la Commission un calendrier actualisé. | UN | وعملا بتلك التوصية، اعتمد الفريق العامل الجدول الزمني لمداولاته في دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة (A/CN.9/640 وA/CN.9/648، المرفق)، واتفق على أن يعرض على اللجنة بانتظام جدولاً زمنياً محدّثاً. |
13. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de revoir les projets de textes figurant dans les documents A/CN.9/WG.I/WP.50 et WP.51, en tenant compte de ses délibérations à sa onzième session, afin qu'il les examine à la prochaine session. | UN | 13- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقّح مشاريع النصوص الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.50 وWP.51، والتي تجسّد المداولات التي جرت في دورته الحادية عشرة، لكي ينظر فيها في دورته المقبلة. |
Il convient de noter que, pour éclairer ses délibérations à sa première session, l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement sera saisie d'un certain nombre de documents interdépendants concernant divers initiatives et processus liés au principal mandat susmentionné. | UN | 2 - وتجدر الإشارة إلى أنه بغية إثراء مداولاتها في أول دورة لها، سيكون أمام جمعية الأمم المتحدة للبيئة عدد من الوثائق ذات الصلة عن مختلف المبادرات والعمليات المرتبطة بالولاية الرئيسية المذكورة أعلاه. |
Pour contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes et aider la Commission dans ses délibérations à sa dix-septième session, un groupe d'étude s'est réuni à Washington du 2 au 4 décembre 2013. | UN | 20- ومن أجل الإسهام في زيادة فهم هذين الموضوعين ومساعدة اللجنة في مداولاتها في دورتها السابعة عشرة، اجتمع فريق مناقشة في واشنطن العاصمة، في الفترة من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
15. Pour contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes et aider la Commission dans ses délibérations à sa treizième session, un groupe d'étude s'est réuni à Genève (Suisse) du 9 au 11 novembre 2009. | UN | 15- ومن أجل الإسهام في زيادة فهم هذين الموضوعين ومساعدة اللجنة في مداولاتها في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع فريق مناقشة في جنيف بسويسرا في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
18. Pour contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes et aider la Commission dans ses délibérations à sa quatorzième session, un groupe d'étude s'est réuni à Genève (Suisse) du 15 au 17 décembre 2010. | UN | 18- ومن أجل الإسهام في زيادة فهم هذين الموضوعين ومساعدة اللجنة في مداولاتها في دورتها الرابعة عشرة، اجتمع فريق مناقشة في جنيف بسويسرا في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
79. Il a été convenu que le Groupe de travail poursuivrait ses délibérations à une session ultérieure en tenant compte des questions soulevées ci-dessus. | UN | 79- واتُّفق على أن يواصل الفريق العامل مداولاته في دورة مقبلة، استناداً إلى المسائل المبيّنة أعلاه. |
46. Le Groupe de travail spécial a constaté que les progrès réalisés à sa septième session sur les questions mentionnées cidessus au paragraphe 44, tels qu'ils sont présentés à l'annexe V, pourraient faciliter ses délibérations à sa huitième session. | UN | 46- وأشار الفريق العامل المخصص إلى أن التقدم المحرز في دورته السابعة بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 44 أعلاه، على نحو ما ورد في المرفق الخامس، من شأنها أن تيسِّر مداولاته في دورته الثامنة. |
Le Groupe de travail avait conclu ses délibérations, à ce stade, en décidant qu'il n'était pas opposé à ce que soit insérée, dans le projet de convention, une disposition relative aux accords de services réguliers de transport maritime, sous réserve que soient clarifiées les questions concernant l'application du projet de convention aux contrats de volume en général. | UN | واختتم الفريق العامل مداولاته في تلك المرحلة باتخاذ قرار يفيد بأنه لا يعارض إدراج حكم بشأن تلك الاتفاقات في مشروع الصك، رهنا بتوضيح المسائل المتعلقة بنطاق انطباق مشروع الصك على العقود الكمية عموما. |
ses délibérations à ce sujet étaient consignées dans le rapport sur les travaux de cette session (A/CN.9/487, par. 76 à 87). | UN | وقد جسّدت مداولات الفريق العامل في تقرير تلك الدورة (A/CN.9/487)، الفقرات 76-87). |
10. Le vendredi matin, le secrétariat a présenté brièvement les révisions que le Groupe de travail avait demandé de voir apporter aux projets de texte pour la Loi type et le Guide, concernant l'utilisation des moyens électroniques de communication dans la passation des marchés et les enchères électroniques inversées, pour tenir compte de ses délibérations à la session en cours. | UN | 10- وفي صباح يوم الجمعة، لخّصت الأمانة فهمها للتنقيحات التي طلب الفريق العامل إدخالها على المواد الصياغية للقانون النموذجي والدليل، بشأن استخدام وسائل الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء وبشأن المناقصات الإلكترونية، بما يجسد مداولات الفريق العامل في دورته الحالية. |
Dans l'avant-projet, il était recommandé que le Comité consultatif poursuive ses délibérations à ce sujet à sa prochaine session, notamment en se référant aux travaux déjà effectués par la Sous-Commission et tous autres mécanismes compétents dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويُوصَى في مشروع المقترح بأن تواصل اللجنة الاستشارية، في دورتها المقبلة مداولاتها بشأن هذه المسألة ويشمل ذلك الرجوع إلى العمل الذي قامت به من قبل اللجنة الفرعية وأي آلية أخرى من آليات حقوق الإنسان. |
2. L'instance de recours rend compte chaque année de ses délibérations à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP). | UN | 2- تقدم هيئة الطعون تقريراً سنوياً عن مداولاتها إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو(). |
Conformément à cette recommandation, le Groupe de travail a adopté le calendrier de ses délibérations à ses douzième et treizième sessions (A/CN.9/640 et A/CN.9/648, annexe) et est convenu de porter régulièrement à l'attention de la Commission un calendrier actualisé. | UN | وعملا بتلك التوصية، اعتمد الفريق العامل الجدول الزمني لمداولاته في دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة (A/CN.9/640 وA/CN.9/648، المرفق)، واتفق على أن يعرض على اللجنة بانتظام جدولا زمنيا محدّثا. |
14. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de revoir les projets de textes figurant dans les documents A/CN.9/WG.I/WP.54 et 55, en tenant compte de ses délibérations à sa douzième session, afin qu'il les examine à la prochaine session. | UN | 14- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح مشاريع النصوص الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.54 وWP.55، بما يجسد المداولات التي جرت في دورته الثانية عشرة، لكي ينظر فيها في دورته المقبلة. |
3. Conformément aux conclusions de sa huitième session, le Groupe de travail spécial examinera, à sa neuvième session, la nouvelle version révisée de l'annexe puis communiquera les résultats de ses délibérations à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa cinquième session, conformément à son programme de travail. | UN | 3- وفقاً لاستنتاجات الفريق العامل المخصص في دورته الثامنة، سينظر الفريق في دورته التاسعة في المرفق الذي أُدخل عليه مزيد من التنقيحات بغية إحالة نتائج أعماله في دورته التاسعة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي ينظر فيها خلال دورته الخامسة، وفقاً لبرنامج عمله. |
Le secrétariat a procédé à une analyse initiale de ces incidences financières, qu'il sera peutêtre en mesure de communiquer au SBI aux fins de ses délibérations à cette session. | UN | وأجرت الأمانة تحليلاً أولياً لهذه الآثار المالية يمكن أن يُتاح للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل مداولاتها خلال هذه الدورة. |