Dirigent la gestion de l'entreprise ou un de ses départements ou services ; | UN | :: يوجهون إدارة المنظمة أو إحدى إداراتها أو أقسامها الفرعية؛ |
1. Organisation des Nations Unies (ONU), y compris ses départements, bureaux et commissions régionales, fonds, programmes et autres entités administrées par le Secrétariat de l'ONU; | UN | الأمم المتحدة، بما في ذلك إداراتها ومكاتبها ولجانها الإقليمية، والصناديق والبرامج والكيانات الأخرى التي تديرها أمانة الأمم المتحدة؛ |
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central dans la relation entre le désarmement et le développement et continuer par conséquent à coordonner et encourager la coopération entre ses départements, organismes et bureaux compétents. | UN | ويتضح مما سبق أن الأمم المتحدة لها دور مركزي فيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، وأنه يتعين عليها لذلك أن تواصل تنسيق وتشجيع التعاون بين إداراتها ووكالاتها ووكالاتها الفرعية ذات الصلة. |
Le secrétariat et ses départements devaient donner clairement la priorité aux PMA dans la planification de leurs activités. | UN | وينبغي للأمانة وإداراتها أن تمنح أقل البلدان نمواً أولوية صريحة في تخطيط الأنشطة. |
Le groupe a posé des questions au Président adjoint de l'Université en présence de l'attaché de liaison à l'Université sur le nombre de facultés que compte l'Université et ses départements, les noms des doyens des facultés, le nombre d'étudiants, le nombre d'enseignants, le nombre d'étudiants ayant un diplôme supérieur et le nombre d'étudiants suivant des études supérieures. | UN | استفسرت المجموعة من مساعد رئيس الجامعة بحضور عضو الارتباط فيها عن عدد كليات الجامعة وأقسامها وأسماء عمداء الكليات وعدد الطلاب وعدد التدريسيين وعدد حملة الشهادات العليا وعدد طلبة الدراسات العليا. |
La Commission de l'UA a organisé plusieurs réunions pour l'ensemble de ses départements et les CER en vue d'examiner le contenu de la base de données, la structure et la liste des indicateurs. | UN | ونظمت مفوضية الاتحاد الأفريقي عدة اجتماعات لكافة إداراتها وللجماعات الاقتصادية الإقليمية لمناقشة محتوى قاعدة البيانات وهيكلها وقائمة المؤشرات. |
1. Organisation des Nations Unies (ONU), y compris ses départements, bureaux et commissions régionales, fonds, programmes et autres entités administrées par le Secrétariat de l'ONU; | UN | الأمم المتحدة، بما في ذلك إداراتها ومكاتبها ولجانها الإقليمية، والصناديق والبرامج والكيانات الأخرى التي تديرها أمانة الأمم المتحدة؛ |
Le Ministère de la justice et de l'intérieur, auquel incombe la protection des droits de l'homme et de la diversité culturelle, a également pris des mesures par le truchement de ses départements chargés des affaires afro-colombiennes, des affaires autochtones et des affaires relatives aux minorités et aux Roms. | UN | وتحملت وزارة العدل والداخلية، المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، واتخذت إجراءات عن طريق إداراتها لشؤون الشعوب الأفرو - كولومبية والشعوب الأصلية والأقليات وشعب الروما. |
Toutefois, le gouvernement de la Région administrative spéciale ne s'est pas contenté d'adopter des mesures législatives; il a également mis sur pied, à travers ses départements et dans les domaines les plus variés, de nombreuses actions concrètes en faveur de la protection et de la promotion des femmes. | UN | 39 - مع ذلك فإن حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة لم تتخذ تدابير تشريعية فحسب في مجال تعزيز وحماية المرأة بل تضع أيضاً، عن طريق إداراتها في شتى المجالات، إجراءات ملموسة عديدة. |
Parallèlement à la campagne électorale, le gouvernement de Macao a fait organiser par ses départements compétents diverses campagnes de sensibilisation publique destinées à promouvoir l'inscription des électeurs et une participation populaire active. | UN | 121 - دون المساس بالحملة الانتخابية شنت حكومة مكاو الإدارية الخاصة، من خلال إداراتها المختصة، عدة حملات للتوعية العامة بغرض تشجيع الناخبين على المشاركة بوعيٍ وبصورة إيجابية في الانتخابات. |
Et dans ce domaine, le Sénégal voudrait proposer que l'ONU, à travers ses départements et services compétents, prenne une part active à la mise en œuvre du programme de l'OCI visant à mettre un demi-million d'ordinateurs à la disposition des pays pauvres membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وفي هذا المجال، تود السنغال أن تقترح بأن تقوم الأمم المتحدة من خلال إداراتها وخدماتها المختصة بأداء دور نشط في تنفيذ برنامج منظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم نصف مليون حاسوب إلى البلدان الفقيرة من بين البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Groupe africain se félicite à cet égard de la contribution active, coordonnée et cohérente que le système des Nations Unies, notamment à travers ses départements, ses institutions spécialisées, ses fonds et programmes et par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, apporte à l'appui de la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وترحب المجموعة الأفريقية في هذا الصدد بالمساهمة النشطة والمنسقة والمتسقة من منظومة الأمم المتحدة - ولا سيما من خلال إداراتها ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة، وكذلك فرقة العمل المعنية بتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
1.6 Amélioration de la coordination dans le pays : le CCT constate avec satisfaction que les États-Unis ont entrepris d'améliorer leur capacité à combattre le terrorisme et mettent en œuvre depuis 2001 un plan de restructuration de ses départements et agences traitant de cette question. | UN | 1-6 تحسين التنسيق داخليا: لقد كان مثار تشجيع للجنة مكافحة الإرهاب أن تلاحظ أن الولايات المتحدة قد انخرطت في جهد يرمي إلى تحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب حيث وضعت منذ عام 2001 خطة لإعادة تنظيم إداراتها ووكالاتها التي تتناول هذه القضية. |
Parmi ces innovations, on peut citer la réorganisation de ses départements en équipes, la création d'un système de suivi du comportement professionnel qui se base sur la méthode des fiches récapitulatives de suivi et l'introduction d'un système de gestion des relations avec les clients en temps réel. | UN | وتشمل الأمثلة على هذه التجديدات إعادة تنظيم إداراتها على هيئة أفرقة، وبناء نظام لإدارة الأداء يقوم على أساس أسلوب " النظام المتوازن لبطاقات إحراز النتائج " ، وإدخال نظام لإدارة العلاقات مع العملاء في الوقت الحقيقي. |
51. Le Réseau zimbabwéen de soutien aux élections note que tous les fonctionnaires électoraux doivent recevoir du Gouvernement et de tous ses départements l'assurance que leur sécurité est garantie avant, pendant et après une élection. | UN | 51- ولاحظت شبكة دعم الانتخابات في زمبابوي أن جميع المسؤولين الانتخابيين بحاجة إلى أن تكفل الحكومة وجميع إداراتها أمنَهم قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها(117). |
c) Le mécanisme de coordination interne de la Commission de l’UA devrait être renforcé de manière à resserrer les liens entre ses départements, ainsi que pour veiller à ce qu’il soit tiré le meilleur parti de l’appui fourni en vertu du Programme; | UN | (ج) ينبغي تعزيز آلية التنسيق الداخلية لمفوضية الاتحاد الأفريقي لدعم الروابط القائمة بين إداراتها وضمان الاستفادة من الدعم المقدم في إطار البرنامج على أمثل نحو؛ |
c) Le mécanisme de coordination interne de la Commission de l'UA devrait être renforcé de manière à resserrer les liens entre ses départements, ainsi que pour veiller à ce qu'il soit tiré le meilleur parti de l'appui fourni en vertu du Programme; | UN | نحو كاف؛ (ج) ينبغي تعزيز آلية التنسيق الداخلية لمفوضية الاتحاد الأفريقي لدعم الروابط القائمة بين إداراتها وضمان الاستفادة من الدعم المقدم في إطار البرنامج على أمثل نحو؛ |
Quelques interventions ont porté sur les relations de l'Assemblée générale avec le Secrétariat. Elles ont mis en avant la nature intergouvernementale de l'ONU, qui implique que le Secrétariat est tenu de demander l'avis et l'approbation des gouvernements avant de prendre toute décision concernant les priorités et les objectifs de l'Organisation, la structure et le fonctionnement de ses départements et le budget dans son ensemble. | UN | 25 - وقُدمت أيضا بعض التعليقات بشأن العلاقة القائمة بين الجمعية العامة والأمانة العامة، وأبرز أساسا الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة، مما ينطوي على ضرورة التشاور والسعي للحصول على الموافقة الحكومية الدولية لأي قرار تتخذه الأمانة العامة بشأن أولويات المنظمة وأهدافها، وهيكل إداراتها وسير عملها، والميزانية ككل. |
Selon nous, l'Organisation des Nations Unies, ses départements appropriés et les Centres de désarmement, riches de leur expérience, pourraient participer activement à cet effort. | UN | ونعتقد أن بإمكان اﻷمم المتحدة، وإداراتها المناسبة ومراكز نزع السلاح العائدة لها، بما لديها من خبرة وفيرة، أن تضطلع بدور إيجابي في تحقيق هذا المسعى. |
Dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions du Programme, une coopération a été établie avec le Coordinateur des programmes du Ministère de l'éducation, ses départements locaux, ainsi qu'avec d'autres comités et organisations. | UN | وفي إطار تنفيذ أحكام هذا البرنامج، تقرر التعاون مع منسق برامج وزارة التعليم وإداراتها المحلية وكذلك مع لجان ومنظمات أخرى. |
L'ONU et ses départements opérationnels et les organismes des Nations Unies doivent tenir compte des considérations qui précèdent lors de l'élaboration de leurs propres stratégies visant à faire face aux risques de génocide et d'atrocités connexes. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة وإداراتها التشغيلية والمؤسسات التابعة لها بحاجة إلى مراعاة ما ورد أعلاه في صياغة استراتيجياتها لمواجهة خطر حدوث الإبادة الجماعية والأعمال الوحشية المتصلة بها. |
Ensuite, le groupe s'est rendu à la faculté de pharmacie dont il a rencontré le doyen, auquel il a posé des questions sur la faculté, ses départements, les principaux enseignements dispensés au sein du département de pharmacologie clinique et industrielle. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى كلية الصيدلة وقابلت عميدها واستفسرت منه عن الكلية وأقسامها وأهم البحوث في قسمي الصيدلة السريرية والصيدلة الصناعية. |