Le Comité regrette cependant que le rapport ne soit pas pleinement conforme à ses directives concernant l'établissement des rapports et ne contienne pas suffisamment d'informations sur l'application concrète de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا ينسجم تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير ويفتقر إلى معلومات كافية عن تنفيذ الاتفاقية عملياً. |
Aux fins de l'application de ces procédures, le Comité siège en séance publique si une délégation est présente, et en séance privée dans le cas contraire et suit les modalités énoncées dans ses directives concernant les rapports ainsi que dans son règlement intérieur. | UN | ولأغراض تطبيـق هذه الإجراءات، تجتمع اللجنة في جلسات علنية إذا كان الوفد حاضراً، وفي جلسات سرية إذا لم يكن الوفد حاضراً، وتتبع الطرائق المبينة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفي النظام الداخلي للجنة. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention sur ses directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques; | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها؛ |
Le Comité regrette que le rapport initial de l'État partie n'ait pas été établi conformément à ses directives concernant l'établissement des rapports et aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et engage l'État partie à se conformer à ces directives à l'avenir. | UN | وتأسف اللجنة لعدم صياغة التقرير الدوري الأولي وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير والمبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وتشجّع الدولة الطرف على أن تتبع هذا النهج عند تقديم تقاريرها الدورية مستقبلاً. |
412. Le Comité se félicite du rapport très complet qui lui a été soumis par l'Ukraine, même s'il n'est pas entièrement conforme à ses directives concernant la présentation des rapports. | UN | 412- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل المقدم من أوكرانيا، وإن كان لا يتطابق كل التطابق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير. |
Recommandation 7. Le Département des affaires humanitaires devrait améliorer ses directives concernant la procédure d’appel global. | UN | التوصية ٧ - يجب على إدارة الشؤون اﻹنسانية تحسين مبادئها التوجيهية بشأن عملية النداءات الموحدة. |
2) Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique de l'Ukraine, qui suit ses directives concernant l'établissement des rapports, de même que la réponse exhaustive apportée par écrit à la liste des points à traiter (CAT/C/UKR/Q/5/Rev.1/Add.1). | UN | (2) ترحب اللجنة بتقرير أوكرانيا الدوري الخامس الذي يتمشى مع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير، وتعرب عن تقديرها للرد الخطي الشامل على قائمة المسائل (CAT/C/UKR/Q/5/Rev.1/Add.1). |
Le Comité remercie l'État partie pour ses cinquième et sixième rapports périodiques, qui ont été établis selon ses directives concernant l'élaboration des rapports périodiques. | UN | 395 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لاتباعها في إعداد تقريريها الدوريين الخامس والسادس المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية. |
Le Comité remercie l'État partie pour ses cinquième et sixième rapports périodiques, qui ont été établis selon ses directives concernant l'élaboration des rapports périodiques. | UN | 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لاتباعها في إعداد تقريريها الدوريين الخامس والسادس المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique du Liechtenstein, qui a été soumis avec un certain retard mais qui suit globalement ses directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث للختنشتاين، الذي قُدِّم مع بعض التأخير، والذي اتُبعت فيه بصورة عامة المبادئ التوجيهية للجنة بشأن شكل التقارير الدورية ومحتواها. |
Aux fins de l'application de ces procédures, le Comité siège en séance publique si une délégation est présente, et en séance privée dans le cas contraire, et suit les modalités énoncées dans ses directives concernant les rapports ainsi que dans son règlement intérieur. | UN | ولأغراض تطبيق هذه الإجراءات، تجتمع اللجنة في جلسات علنية إذا كان الوفد حاضراً، وفي جلسات سرية إذا لم يكن الوفد حاضرا، وتتبع الطرائق المبينة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفي النظام الداخلي للجنة. |
Aux fins de l'application de ces procédures, le Comité siège en séance publique si une délégation est présente, et en séance privée dans le cas contraire et suit les modalités énoncées dans ses directives concernant les rapports ainsi que dans son règlement intérieur. | UN | ولأغراض تطبيق هذه الإجراءات، تجتمع اللجنة في جلسات علنية إذا كان الوفد حاضراً، وفي جلسات سرية إذا لم يكن الوفد حاضرا، وتتبع الطرائق المبينة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفي النظام الداخلي للجنة. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention sur ses directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques; | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها؛ |
À cet égard, le Comité appelle l'attention sur ses directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها. |
Le Comité regrette que le rapport initial de l'État partie n'ait pas été établi conformément à ses directives concernant l'établissement des rapports et aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et engage l'État partie à se conformer à ces directives à l'avenir. | UN | وتأسف اللجنة لعدم صياغة التقرير الدوري الأولي وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير والمبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وتشجّع الدولة الطرف على أن تتبع هذه المبادئ التوجيهية عند تقديم تقاريرها الدورية مستقبلاً. |
Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial de la Nouvelle-Zélande, qui a été élaboré conformément à ses directives concernant l'établissement des rapports, et remercie l'État partie de ses réponses écrites à la liste de points (CRPD/C/NZL/Q/1/Add.1) élaborée par le Comité. | UN | ٢- وترحب اللجنة بالتقرير الأولي لنيوزيلندا الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير، وتشكر الدولة الطرف على ردودها الخطية (CRPD/C/CNZL/Q/1/Add.1) على قائمة القضايا التي أعدتها اللجنة. |
2. Le Comité se félicite de la présentation d'un rapport initial bien rédigé et détaillé et, dans l'ensemble, conforme à ses directives concernant l'établissement des rapports. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي الذي أُعد بإتقان وتفصيل، والذي يتمشى عموما مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير. |
La Communauté économique européenne a également prévu des dispositions à cet effet dans sa Charte pour la gestion des eaux souterraines ainsi que dans ses directives concernant le suivi et l'évaluation de la qualité de ces eaux. | UN | وضمنت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا أحكاما بشأن الرصد في ميثاقها لإدارة المياه الجوفية وكذلك في مبادئها التوجيهية بشأن رصد وتقييم المياه الجوفية. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique de l'Ukraine, qui suit ses directives concernant l'établissement des rapports, de même que la réponse exhaustive apportée par écrit à la liste des points à traiter (CAT/C/UKR/Q/5/Rev.1/Add.1). | UN | 2- ترحب اللجنة بتقرير أوكرانيا الدوري الخامس الذي يتماشى مع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير، وتعرب عن تقديرها للرد الخطي الشامل على قائمة المسائل (CAT/C/UKR/Q/5/Rev.1/Add.1). |
12. Demande au Conseil exécutif de regrouper, de clarifier et de revoir, s'il y a lieu, ses directives concernant le traitement des politiques nationales; | UN | 12- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يعمل، حسب الاقتضاء، على توحيد وتوضيح وتنقيح إرشاداته المتعلقة بالتصرف حيال السياسات الوطنية؛ |
L'Assemblée générale a également demandé à nouveau aux États de coopérer sans réserve dans ce domaine avec l'Organisation maritime internationale, notamment en lui signalant les incidents et en appliquant ses directives concernant la prévention des actes de piraterie et des vols à main armée commis en mer. | UN | وكررت الجمعية العامة أيضا دعوتها للدول إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة البحرية الدولية، عن طريق جملة أمور منها تقديم تقارير عن الحوادث إلى تلك المنظمة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية لمنع هجمات القرصنة والنهب المسلح. |
ses directives concernant les enfants réfugiés remontent à 1988, mais ont été révisées à la lumière des résultats du Sommet mondial pour les enfants et par suite de la collaboration interorganisations accrue que ce dernier a permis d'instaurer. | UN | ويعود تاريخ المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة باﻷطفال اللاجئين الى عام ١٩٨٨، ولكنها نقحت في ضوء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وعلى ما انبثق عنه من تسليط الضوء على التعاون فيما بين الوكالات. |
Le Comité remercie l'État partie de son troisième rapport périodique, qui est conforme à ses directives concernant l'établissement des rapports périodiques. | UN | 229 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف عن تقريرها الدوري الثالث، الذي يأتي امتثالا لمبادئ اللجنة التوجيهية لتحضير التقارير الدورية. |
Au paragraphe 167, l'Office a accepté, comme le lui avait recommandé le Comité, de mettre ses directives concernant le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne en conformité avec les meilleures pratiques. | UN | 379 - وفي الفقرة 167، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تجري مواءمة للتوجيهات التنظيمية المتعلقة باللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية لكي تتفق مع أفضل الممارسات. |
7. Le PNUD devrait préciser ses directives concernant la définition des engagements non liquidés. | UN | ٧ - ينبغي أن يوضح البرنامج اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن تعريف الالتزامات غير المصفاة. |
Dans sa pratique, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples tenait cependant compte de la question des peuples autochtones, notamment dans ses directives concernant la présentation des rapports devant être soumis par les États. | UN | ومع ذلك، أشارت إلى أن ممارسة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب تأخذ في الاعتبار مسألة الشعوب الأصلية، ولا سيما في المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم تقارير الدول. |