"ses directives pour" - Translation from French to Arabic

    • مبادئها التوجيهية المتعلقة
        
    • مبادئها التوجيهية الخاصة
        
    • مبادئه التوجيهية المتعلقة
        
    • البرنامج الإنمائي مبادئه التوجيهية
        
    • الإنمائي مبادئه التوجيهية للاستثمار
        
    • المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص
        
    • المبادئ التوجيهية المقدمة من اللجنة في هذا
        
    • مبادئها التوجيهية المتصلة
        
    • فيه المبادئ التوجيهية
        
    • مبادئها التوجيهية من أجل
        
    Il a aussi exposé le travail entrepris par le Comité pour actualiser ses directives pour l'établissement des rapports. UN كما أحاط الدول علماً بالجهود التي تبذلها اللجنة حالياً لتحديث مبادئها التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ.
    Il a aussi exposé le travail entrepris par le Comité pour actualiser ses directives pour l'établissement des rapports. UN كما أحاط الدول علماً بالجهود التي تبذلها اللجنة حالياً لتحديث مبادئها التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ.
    395. Le Comité a décidé que, à sa seizième session, la journée de débat général sera consacrée à l'examen de la révision de ses directives pour la présentation des rapports. UN ٥٩٣- قررت اللجنة تخصيص يوم المناقشة العامة في دورتها السادسة عشرة للنظر في تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ.
    Ils ont donc recommandé que chaque organe créé en vertu d'un instrument international envisage de modifier, s'il y a lieu, ses directives pour l'établissement des rapports des Etats parties de manière à demander à ceux-ci d'y inclure ces renseignements ainsi que des données statistiques pour chaque sexe. UN لذلك، فانهم أوصوا بأنه ينبغي لكل هيئة منشأة بموجب المعاهدات أن تنظر، حيثما اقتضى اﻷمر، في تعديل مبادئها التوجيهية الخاصة باعداد الدول اﻷطراف لتقاريرها لكي تتضمن تلك المعلومات والبيانات اﻹحصائية المبوبة.
    En outre, le FNUAP a révisé ses directives pour l'exécution nationale et entrepris des consultations avec le PNUD. UN كما استعرض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبدأ في عملية تشاور مع البرنامج اﻹنمائي.
    Le PNUD administre les activités de placement du FNUAP dans le cadre d'un accord de prestation de services, en vertu duquel il applique ses directives pour la gestion des placements et son cadre de gouvernance dans l'intérêt du FNUAP. UN وبموجب شروط هذا الاتفاق، يطبق البرنامج الإنمائي مبادئه التوجيهية للاستثمار وإطاره لإدارة الاستثمار لما فيه مصلحة صندوق السكان.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation du rapport initial de l'Éthiopie qui suit globalement ses directives pour la présentation des rapports. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم إثيوبيا تقريرها الأولي الذي يتبع عموماً المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la Convention sans réserve en 1985 et d'avoir établi et présenté son rapport initial et ses deuxième, troisième et quatrième rapports combinés. Il remercie l'État partie de s'être conformé à ses directives pour élaborer son rapport. UN 83 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها في عام 1985 دون تحفظ على الاتفاقية ولإعدادها وتقديمها لتقريرها الأولي والثاني والثالث والرابع، وتشكر الدولة الطرف على ما بذلته من جهود امتثلت فيها، في صياغة التقرير، المبادئ التوجيهية المقدمة من اللجنة في هذا الشأن.
    Les présidents recommandent à ce propos que chaque organe créé en vertu d'un instrument international envisage de modifier, s'il y a lieu, ses directives pour l'établissement des rapports des États parties de manière à demander à ceux-ci des renseignements, y compris des données statistiques pour chaque sexe, au sujet de la situation des femmes à l'égard de chaque instrument. UN وفي هذا الشأن، يوصي رؤساء الهيئات بأن تقوم كل هيئة بالنظر في القيام، حيثما كان ذلك مناسبا، بتعديل مبادئها التوجيهية المتصلة بإعداد تقارير الدول اﻷطراف من أجل المطالبة بمعلومات، تتضمن بيانات إحصائية غير إجمالية، من الدول اﻷطراف في موضوع حالة المرأة في إطار أحكام كل صك من الصكوك.
    Le Comité s'est mis d'accord sur les directives ci-après, qui complètent ses directives pour les rapports initiaux, et visent à donner aux États parties des indications quant à la forme et au contenu de leurs rapports périodiques. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالية إضافة إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية، وذلك لإعطاء إشارات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الدورية.
    Le Comité s'est mis d'accord sur les directives ci-après, qui complètent ses directives pour les rapports initiaux, et visent à donner aux États parties des indications quant à la forme et au contenu de leurs rapports périodiques. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالية إضافة إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية، وذلك لإعطاء إشارات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الدورية.
    Le Comité s'est mis d'accord sur les directives ci-après, qui complètent ses directives pour les rapports initiaux, et visent à donner aux États parties des indications quant à la forme et au contenu de leurs rapports périodiques. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالية إضافة إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية، وذلك لإعطاء إشارات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الدورية.
    Le Comité s'est mis d'accord sur les directives ci-après, qui complètent ses directives pour les rapports initiaux, et visent à donner aux États parties des indications quant à la forme et au contenu de leurs rapports périodiques. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالية إضافة إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية، وذلك لإعطاء إشارات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الدورية.
    Le Comité s'est mis d'accord sur les directives ci-après, qui complètent ses directives pour les rapports initiaux, et visent à donner aux États parties des indications quant à la forme et au contenu de leurs rapports périodiques. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالية إضافة إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية، وذلك لإعطاء إشارات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الدورية.
    297. Dans ses directives pour la présentation des rapports, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demande que l'on présente des observations sur la signification de la famille pour la société. UN 297- تطلب لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير أن تقدم تعليقات على معنى الأسرة بالنسبة للمجتمع.
    Dans ses directives pour l'établissement des rapports initiaux et périodiques des États parties, le Comité des droits de l'enfant a précisé qu'il souhaitait recevoir des informations sur les enfants handicapés. UN 60 - وركزت لجنة حقوق الطفل، في مبادئها التوجيهية الخاصة بما تقدمه الدول الأعضاء من تقارير أولية ودورية، على رغبتها في تلقي معلومات عن الأطفال المعوقين.
    À l'heure actuelle, il révise ses directives pour la prise en compte systématique des sexospécificités dans les programmes en matière de population et de développement et établit une note d'orientation touchant leur application. UN ويقوم الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بدمج المنظور الجنساني في البرامج السكانية والإنمائية، وإعداد مذكرة توجيهية بشأن وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ.
    Le FNUAP a révisé ses directives pour l'intégration de la perspective féminine dans les programmes de population et de développement. UN 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية.
    Le PNUD administre les activités de placement du FNUAP dans le cadre d'un accord de prestation de services, en vertu duquel il applique ses directives pour la gestion des placements et son cadre de gouvernance dans l'intérêt du FNUAP. UN وبموجب شروط هذا الاتفاق، يطبق البرنامج الإنمائي مبادئه التوجيهية للاستثمار وإطاره لإدارة الاستثمار بما يحقق صالح صندوق السكان.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du rapport initial de l'Éthiopie, qui suit globalement ses directives pour la présentation des rapports. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم إثيوبيا تقريرها الأولي الذي يتبع عموماً المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la Convention sans réserve en 1985 et d'avoir établi et présenté son rapport initial et ses deuxième, troisième et quatrième rapports combinés. Il remercie l'État partie de s'être conformé à ses directives pour élaborer son rapport. UN 83 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها في عام 1985 دون تحفظ على الاتفاقية ولإعدادها وتقديمها لتقريرها الأولي والثاني والثالث والرابع، وتشكر الدولة الطرف على ما بذلته من جهود امتثلت فيها، في صياغة التقرير، المبادئ التوجيهية المقدمة من اللجنة في هذا الشأن.
    S'agissant de l'harmonisation et de l'efficacité des méthodes de travail des organes conventionnels, le Comité révise ses directives pour l'établissement des rapports pour les aligner sur les directives harmonisées pour la présentation du document de base commun. UN 19- وعلى صعيد تنسيق طرق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وزيادة فعاليتها، يراعى أن اللجنة تقوم بتنقيح مبادئها التوجيهية المتصلة بوضع التقارير حتى تجعلها متماثلة مع تلك المبادئ التوجيهية المتناغمة والخاصة بتقديم الوثائق الأساسية المشتركة.
    Il note toutefois que le rapport de l'État partie n'a pas été établi conformément à ses directives pour l'établissement des rapports périodiques, et qu'en conséquence, il ne traite pas suffisamment de certains aspects importants visés dans la Convention, tels que les principes généraux, les libertés et droits civils et le milieu familial et la protection de remplacement. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف لم تتبع فيه المبادئ التوجيهية للتقارير الدورية التي وضعتها اللجنة، الأمر الذي ترتب عليه أنه لم يشمل بدرجة كافية بعض المجالات الهامة من الاتفاقية، مثل المبادئ العامة، والحقوق والحريات المدنية، والبيئة الأسرية، والرعاية البديلة.
    Comme le prévoyait la résolution 2083 (2012), le Comité a révisé ses directives pour les mettre en conformité avec les dispositions de la résolution, notamment les parties portant sur l'inscription, la radiation (y compris les demandes de radiation passant par le Bureau du Médiateur), les dérogations au gel des avoirs et les dérogations à l'interdiction de voyager. UN ووفقا للقرار 2083 (2012)، استعرضت اللجنة مبادئها التوجيهية من أجل مواءمتها مع الأحكام الجديدة للقرار، بما في ذلك الأجزاء المتعلقة بالإدراج في القائمة، ورفع الأسماء من القائمة (بما في ذلك طلبات رفع الأسماء من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم)، والإعفاءات من تجميد الأصول، والإعفاءات من حظر السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more