Rien dans la présente définition ne sera interprété comme élargissant ou diminuant d'une manière quelconque la portée de la Charte, y compris ses dispositions concernant les cas dans lesquels l'emploi de la force est légitime. | UN | ليس في هذا التعريف ما يجوز تأويله على أنه توسيع أو تضييق بأية صورة لنطاق الميثاق، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالحالات التي يكون استعمال القوة فيها قانونيا. |
L'application de l'Accord de Dayton, y compris ses dispositions concernant les droits de l'homme, est soumise à des contraintes extrêmement fortes en matière de temps et de ressources. | UN | يجري تنفيذ اتفاق دايتون، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بحقوق اﻹنسان، في إطار ظروف بالغة الصعوبة من حيث ضيق الوقت ونقص الموارد. |
6. Rien dans le présent article ne sera interprété comme élargissant ou diminuant d'une manière quelconque la portée de la Charte, y compris ses dispositions concernant les cas dans lesquels l'emploi de la force est légitime. | UN | ٦ - ليس في هذه المادة ما يجوز تأويله على أنه توسيع أو تضييق بأي صورة لنطاق ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالحالات التي يكون استعمال القوة فيها مشروعا. |
Elle a de même renforcé ses dispositions concernant les médias. | UN | وعززت اللجنة أيضا أحكامها المتعلقة بوسائط اﻹعلام. |
Si, comme elle pense, la Charte des droits fait partie intégrante de la Constitution, alors ses dispositions concernant l'égalité devraient avoir un impact significatif sur l'interprétation des lois par les tribunaux. | UN | وإنه وإن كانت على صواب في الافتراض بأن شرعة الحقوق جزء لا يتجزأ من الدستور، فإن أحكامها المتعلقة بالمساواة سيكون لها أثر هام على تفسير التشريع من قبل المحاكم. |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وبخاصة أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Il souligne que ses dispositions concernant notamment l'interdiction des pièges, les restrictions à l'utilisation des mines terrestres antipersonnel, le marquage et l'installation de clôtures autour des champs de mines représentent, sur le plan humanitaire, une avancée d'autant plus importante que les principaux États utilisateurs et producteurs de mines y ont adhéré. | UN | وأشار إلى أن أحكامه المتعلقة على وجه الخصوص بحظر الأفخاخ المتفجرة وفرض قيود على استعمال الألغام البرية المضادة للأفراد ووضع علامات على الألغام ونصب سياجات حول حقولها تشكل، على الصعيد الإنساني، تقدماً مهماً لا سيما وأن الدول الرئيسية المستخدمة والمنتجة للألغام انضمت إليه. |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وبخاصة أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وبخاصة أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، ولا سيما أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، ولا سيما أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، ولا سيما أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Enfin, elle voudrait savoir quels ont été les résultats de la loi relative aux enfants, adoptée en 2005, et quelles sont ses dispositions concernant la mutilation génitale des femmes. | UN | 47 - وأخيرا، استفسرت عن مدى نجاح " قانون الطفولة لعام 2005 " المعتمد حديثا، وعن أحكامه المتعلقة ببتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وبخاصة أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وبخاصة أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د-2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، ولا سيما أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د-2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، ولا سيما أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
Rappelant sa résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, en particulier ses dispositions concernant la ville de Jérusalem, | UN | إذ تشير إلى قرارها 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وبخاصة أحكامه المتعلقة بمدينة القدس، |
L'État partie devrait faire en sorte que ses dispositions concernant l'état d'urgence soient conformes avec l'article 4 du Pacte, ainsi qu'avec l'article 29 de sa Constitution. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تكون أحكامها المتعلقة بحالات الطوارئ متوافقة مع المادة 4 من العهد، وكذا المادة 29 من دستور الدولة الطرف. |
L'État partie devrait faire en sorte que ses dispositions concernant l'état d'urgence soient conformes avec l'article 4 du Pacte, ainsi qu'avec l'article 29 de sa Constitution. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون أحكامها المتعلقة بحالات الطوارئ متوافقة مع المادة 4 من العهد، وكذا المادة 29 من دستور الدولة الطرف. |
Avant qu'il puisse servir à élaborer un instrument juridique, des éclaircissements sont nécessaires sur plusieurs de ses dispositions concernant l'attribution et l'acquisition de la nationalité et le droit d'option en cas de succession d'États. | UN | وقبل أن تبلغ مكانة تتيح لها أن تشكل أساسا لوضع صك قانوني، ينبغي مواصلة توضيح العديد من أحكامها المتعلقة بمنح الجنسية والحصول عليها والحق في الخيار في حالة خلافة الدول. |