À ce titre, ils constituent un élément important de la mise en oeuvre de ses stratégies et des activités menées par ses divisions pour atteindre des publics essentiels au niveau local. | UN | وكلها، بهذه الصفة، تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تنفيذ استراتيجيات الإدارة وأعمال شعبها من أجل الوصول إلى صفوف الجمهور الرئيسي المخاطب على المستوى المحلي. |
Elle a commencé par ailleurs à redéployer certaines de ses ressources en personnel consacré à la planification des programmes vers ses divisions techniques. | UN | وتقوم اللجنة أيضا بنقل بعض مواردها من الموظفين من تخطيط البرامج إلى شعبها الفنية. |
Elle a en particulier affirmé et proposé de prouver que les pertes subies par certaines de ses divisions étaient sensiblement plus élevées que celles qui figuraient dans sa déclaration modifiée. | UN | وزعمت الشركة الإيرانية بشكل خاص أن الخسائر التي تكبدتها بعض من شُعبها كانت أكبر كثيراً من تلك الواردة في مطالبتها المعدلة، وعرضت إثبات ذلك. |
Le FNUAP surveille les produits et indicateurs de toutes ses divisions et unités via son plan de gestion des bureaux en ligne. | UN | ويقوم الصندوق برصد النواتج والمؤشرات لجميع شُعبه ووحداته وذلك من خلال خطة إدارة المكتب بالاتصال المباشر. |
Les compétences du PNUE au sein de ses divisions techniques ainsi que les compétences de ses centres de coopération seront mobilisées à l'appui de la mise en œuvre du programme. | UN | وسيجري تعبئة خبرات اليونيب في الشُعب الفنية فضلاً عن مراكز اليونيب المتعاونة لدعم تنفيذ البرنامج. |
En conséquence, la délégation de la République démocratique du Congo encourage le Bureau des affaires juridiques à poursuivre ses efforts en vue d'augmenter le nombre de stagiaires qui participent aux travaux de ses divisions, et à maintenir la coopération entre la Division de la codification et des institutions universitaires pour la préparation d'études du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة الجهود التي يبذلها لزيادة عدد المتدربين الداخليين المشاركين في عمل الشُّعب التابعة له، فضلا عن زيادة التعاون بين شعبة التدوين والمؤسسات الأكاديمية في إعداد الدراسات عن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
3. La CNUCED, par l'intermédiaire de plusieurs de ses divisions et programmes, a continué à coopérer étroitement avec le secrétariat du NEPAD. | UN | 3- وواصلت شُعب وبرامج مختلفة تابعة للأونكتاد تعاونها مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
A l'heure actuelle, le FNUAP étudie les observations formulées par ses divisions géographiques au sujet des réponses au questionnaire. | UN | ويتولى الصندوق حاليا استعراض تعليقات شعبه الجغرافية على الاستجابات الميدانية لهذا الاستبيان. |
Elle a également ramené de ce fait de neuf à sept le nombre de ses divisions administratives. | UN | واستتبع ذلك أيضا إعادة تشكيل شعبها التنظيمة التسع وتحويلها الى ٧ شعب. |
67. Une bonne part du budget du Département va à ses divisions régionales. | UN | ٦٧ - ويعود جزء كبير من مقترحات الميزانية لهذه اﻹدارة إلى شعبها اﻹقليمية. |
67. Une bonne part du budget du Département va à ses divisions régionales. | UN | ٦٧ - ويعود جزء كبير من مقترحات الميزانية لهذه اﻹدارة إلى شعبها اﻹقليمية. |
La SFOR déplacera sa cellule de sensibilisation au problème des mines de Zagreb au bureau du Centre d'action antimines à Sarajevo et chacune de ses divisions multinationales affectera des officiers de liaison au Centre d'action antimines pour faciliter la circulation et l'analyse des informations. | UN | وستنقل القوة خلية التوعية باﻷلغام التابعة لها في زغرب إلى مكتب المركز في سراييفو وسيوفر كل من شعبها المتعددة الجنسيات ضباط اتصال إلى المركز لتسهيل تدفق المعلومات وتحليلها. |
La performance de ses divisions et groupes fonctionnels laisse à désirer à plusieurs égards, notamment en ce qui concerne la gestion des connaissances, les directives opérationnelles et l'organisation des tâches. | UN | وتواجه الإدارة تحديات كبيرة عدة فيما يتعلق بأداء شُعبها ووحداتها الفنية، بما في ذلك عدم كفاية إدارة المعارف والمبادئ التوجيهية التشغيلية وإجراءات العمل. |
Par suite de quoi, une circulaire du Secrétaire général décrivant l'organisation du Département de la sûreté et de la sécurité, y compris les fonctions de ses divisions et unités, est en préparation. | UN | وبناء على ذلك، يجري إعداد نشرة للأمين العام تورد وصفا لتنظيم إدارة شؤون السلامة والأمن، بما في ذلك مهام شُعبها ووحداتها. |
De hauts responsables du Département ont indiqué que celui-ci entendait mieux aligner les atouts du Département - ses contacts directs avec les États Membres, son expertise en matière de politiques et sa crédibilité en tant que rassembleur neutre - et le travail de renforcement des capacités entrepris par ses divisions. | UN | وأشارت قيادات عليا في الإدارة أنها تعتزم تحسين المواءمة بين نقاط قوة الإدارة وهي اتصالها المباشر بالدول الأعضاء، وخبرتها في مجال السياسات ومصداقيتها بوصفها منظما محايدا للاجتماعات، بين العمل المتعلق بتنمية القدرات الذي تضطلع به شُعبها. |
Le Comité a examiné comment le BSCI mesurait son efficacité et sa performance, tant globalement qu'à l'intérieur de ses divisions. | UN | 42 - ودرست اللجنة أيضا الكيفية التي يقيس بها المكتب فعاليته وأداءه، سواء على نطاقه العام أو على مستوى شُعبه. |
Le Groupe d'experts s'est vivement félicité de ce projet et a offert le concours de ses divisions, de ses groupes de travail et de l'Équipe spéciale pour l'Afrique. | UN | وقد حظي هذا المشروع بتقدير كبير من جانب فريق الخبراء الذي عرض المساعدة من خلال شُعبه وأفرقته العاملة وفرقته العاملة لأفريقيا. |
La même année, le Fonds a également formulé un plan intégré de technologie de l’information couvrant l’ensemble de ses divisions et des régions, des objectifs spécifiques étant assignés au siège et aux bureaux extérieurs. | UN | ففي ١٩٩٨، أعدت اليونيسيف خطة متكاملة لتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالشركات عبر الشُعب والمناطق، لها أهداف محددة خاصة بالمقر وبالمكاتب الميدانية. |
S'agissant du point a), il a déclaré qu'il réviserait et mettrait à jour ses politiques et procédures de lutte contre la fraude en coordination avec ses divisions fonctionnelles concernées. | UN | وفيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية، علقت المفوضية بأنها ستقوم باستعراض سياساتها وإجراءاتها الحالية لمكافحة الغش بالتنسيق مع الشُّعب والمنظمات الفنية المعنية. |
ses divisions sont chargées respectivement des secteurs des produits d'origine animale ou végétale, du développement agricole, de la sylviculture et des ressources pédologiques, ainsi que des ressources aquatiques et fauniques. | UN | وتعنى مختلف شُعب الإدارة بالصناعات الحيوانية والنباتية، وتنمية الزراعة، والحراجة وموارد التربة، وموارد الأحياء المائية والبرية. |
Premièrement, il a déterminé le niveau des dépenses fixes de chacune de ses divisions. | UN | وكخطوة أولى، حدد الصندوق مقدار التكاليف الثابتة في كل شعبة من شعبه. |
Ainsi, par exemple, Halliburton Limited fournissait des services spécialisés au Koweït par le biais de ses divisions " Halliburton Logging Services " et " Otis Engineering " . | UN | فشركة Halliburton Limited مثلاً قدمت خدمات متخصصة في الكويت من خلال شعبتي Halliburton Logging Services " " وOtis " Engineering " التابعتين لها. |
La CEE a par la suite établi des points de contact pour les questions relatives aux femmes au sein de toutes ses divisions. | UN | وأنشأت اللجنة فيما بعد مراكز لتنسيق مسائل نوع الجنس في جميع شُعَبها. |
Elle devait continuer de soutenir le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, et renforcer les travaux de ses divisions organiques en vue d'aider les pays à atteindre les OMD. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، وأن يعزز عمل شُعَبِه الموضوعية بغية مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous espérons que le Conseil enrayera sa perte de crédibilité en transcendant ses divisions et les intérêts nationaux de ses membres et en s'acquittant uniformément du mandat qui lui incombe en vertu de la Charte de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونأمل أن يتعافى المجلس من تآكل مصداقيته وذلك بتجاوز انقساماته والمصالح الوطنية لأعضائه وأن يضطلع بصورة موحدة بالولاية المرتكزة على الميثاق لصون السلم والأمن الدوليين. |
La CEA participe activement aux travaux de l'équipe de pays des Nations Unies à Addis-Abeba, par l'intermédiaire de son Bureau de la planification stratégique et de la gestion des programmes et de ses divisions techniques compétentes. | UN | وتشارك اللجنة مشاركة نشطة، عن طريق مكتبها للتخطيط الاستراتيجي وإدارة البرامج وشُعبها الفنية المختصة، في أعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية في أديس أبابا. |
De la sorte, ils jouent un rôle de premier plan dans l'exécution des stratégies du Département et le travail effectué par ses divisions pour atteindre des publics clefs au niveau local. | UN | وهي تشكل بصفتها تلك جزء لا يتجزأ من تنفيذ استراتيجيات الإدارة وعمل الشعب التابعة لها في الوصول إلى الدوائر المناصرة الرئيسية على الصعيد المحلي. |