"ses documents d'identité" - Translation from French to Arabic

    • وثائق هويته
        
    • ببطاقة هويتها
        
    • بهويته
        
    Enfin, il réaffirme qu'en application du droit interne, dans ses documents d'identité, l'auteur peut faire écrire son nom suivant la graphie ukrainienne, tout en conservant la forme phonétique d'origine. UN وختاماً تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه بموجب التشريعات المحلية، يمكن لصاحب البلاغ أن يطلب كتابة اسمه باستخدام اللغة الأوكرانية، مع الاحتفاظ بشكله الصوتي الأصلي في وثائق هويته.
    2.5 Selon la décision de l'Office des migrations, le requérant avait fait des déclarations contradictoires au sujet de ses documents d'identité. UN 2-5 ووفقاً لقرار مجلس الهجرة، أدلى صاحب الشكوى بأقوال متناقضة بشأن وثائق هويته.
    Il a demandé à l'État partie d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme notamment du rétablissement de la forme phonétique originale de son nom sur ses documents d'identité. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته.
    Ensuite, le policier l'a chassée de la pièce, en jetant ses documents d'identité, et l'a menacée < < d'avoir de nombreux contacts > > avec elle à l'avenir. UN وبعد ذلك، أخرجها من الغرفة ورمى ببطاقة هويتها وهددها بعقد " اتصالات كثيرة " معها في المستقبل.
    Il affirme que les autorités canadiennes ont utilisé l'argument des contradictions concernant ses documents d'identité pour saper sa crédibilité et qu'il aurait été plus simple pour elles d'obtenir des éclaircissements par le biais de son avocat dès le début de la procédure d'asile. UN ويزعم أن السلطات الكندية استندت إلى تناقض البيانات المتعلقة بهويته لتقويض مصداقيته وكان بإمكانها أن تتبين هويته بسهولة لو اتصلت بمحاميه منذ بداية إجراء طلب اللجوء.
    2.5 Selon la décision de l'Office des migrations, le requérant avait fait des déclarations contradictoires au sujet de ses documents d'identité. UN 2-5 ووفقاً لقرار مجلس الهجرة، أدلى صاحب الشكوى بأقوال متناقضة بشأن وثائق هويته.
    :: Paragraphe 4 : Quiconque justifie de son identité ou sa nationalité au moyen de documents appartenant à une tierce personne ou cède ses documents d'identité ou ceux d'une tierce personne aux fins de la justification frauduleuse de l'identité ou de la nationalité d'un étranger; UN :: الفقرة 4: يستعمل وثائق غيره لإثبات هويته أو جنسيته، ومن يقدم وثائق هويته أو هوية غيره من أجل التضليل في تحديد هوية أو جنسية أحد الأجانب.
    Il affirme qu'aucune des décisions finales des tribunaux qui ont examiné ses recours et appels ne fait état d'une procédure qu'il pourrait suivre pour faire corriger son prénom et son patronyme dans ses documents d'identité. UN ويدّعي أنه لا يوجد أي قرار من القرارات النهائية الصادرة عن جميع المحاكم التي نظرت في شكواه وطعونه يشير إلى إجراء يمكن لصاحب البلاغ أن يتبعه لتصحيح طريقة كتابة اسمه الشخصي واسم والده في وثائق هويته الشخصية.
    Il affirme qu'aucune des décisions finales des tribunaux qui ont examiné ses recours et appels ne fait état d'une procédure qu'il pourrait suivre pour faire corriger son prénom et son patronyme dans ses documents d'identité. UN ويدّعي أنه لا يوجد أي قرار من القرارات النهائية الصادرة عن جميع المحاكم التي نظرت في شكواه وطعونه يشير إلى إجراء يمكن لصاحب البلاغ أن يتبعه لتصحيح طريقة كتابة اسمه الشخصي واسم والده في وثائق هويته الشخصية.
    2.3 À une date non précisée, l'auteur a saisi le service des passeports de la section du conseil municipal de Simferopol dans le district de Kiev et le Conseil principal du Ministère des affaires intérieures d'Ukraine en Crimée de demandes visant à ce que son prénom et son patronyme soient orthographiés selon leur phonétique d'origine dans ses documents d'identité. UN 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته.
    Malgré cela, souhaitant régler le différend, le 27 mars 2009 l'auteur a présenté au service d'enregistrement de l'état civil une deuxième demande de rétablissement de son nom d'origine dans ses documents d'identité, accompagnée de la traduction certifiée de son acte de naissance, comme l'avait demandé l'État partie le 10 février 2009. UN وعلى الرغم من ذلك، قدّم صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2009 رغبةً منه في تسوية النزاع، طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لتعديل/استعادة اسميه الأصليين في وثائق هويته مصحوباً بترجمة قانونية لشهادة ميلاده، وفقاً لرسالة الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2009.
    9. En vertu de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à M. Bulgakov un recours utile, sous la forme notamment du rétablissement de la forme phonétique originale de son nom sur ses documents d'identité, et de prendre les mesures nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN 9- وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتقديم سبيل انتصاف فعّال إلى السيد بولغاكوف بما في ذلك استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته واعتماد ما هو ضروري من تدابير لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    2.3 À une date non précisée, l'auteur a saisi le service des passeports de la section du conseil municipal de Simferopol dans le district de Kiev et le Conseil principal du Ministère des affaires intérieures d'Ukraine en Crimée de demandes visant à ce que son prénom et son patronyme soient orthographiés selon leur phonétique d'origine dans ses documents d'identité. UN 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته.
    Malgré cela, souhaitant régler le différend, le 27 mars 2009 l'auteur a présenté au service d'enregistrement de l'état civil une deuxième demande de rétablissement de son nom d'origine dans ses documents d'identité, accompagnée de la traduction certifiée de son acte de naissance, comme l'avait demandé l'État partie le 10 février 2009. UN وعلى الرغم من ذلك، قدّم صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2009 رغبةً منه في تسوية النزاع، طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لتعديل/استعادة اسميه الأصليين في وثائق هويته مصحوباً بترجمة قانونية لشهادة ميلاده، وفقاً لرسالة الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2009.
    9. En vertu de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à M. Bulgakov un recours utile, sous la forme notamment du rétablissement de la forme phonétique originale de son nom sur ses documents d'identité, et de prendre les mesures nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN 9- وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتقديم سبيل انتصاف فعّال إلى السيد بولغاكوف بما في ذلك استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته واعتماد ما هو ضروري من تدابير لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    20. Le Comité note avec préoccupation que, conformément à la loi sur les étrangers, lorsqu'un travailleur migrant enfreint la législation relative à l'immigration, ses documents d'identité sont confisqués et remplacés par une carte de contrevenant étranger jusqu'à ce que le Ministère de l'intérieur ait statué sur l'infraction. UN 20- ويساور اللجنة القلق لأن قانون الأجانب ينص على أنه إذا خرق العامل المهاجر قوانين الهجرة، تُصادر وثائق هويته ويُستعاض عنها ببطاقة خاصة بالأجانب المخالفين للقانون إلى أن تبت وزارة الداخلية في المخالفة.
    Dans l'affaire no 1803/2008 (Bulgakov c. Ukraine), l'auteur affirmait que l'orthographe ukrainienne de son prénom et de son patronyme imposée dans ses documents d'identité, ridicule aux oreilles des russophones, l'exposait à de fréquentes moqueries et suscitait en lui un sentiment de privation et d'arbitraire. UN 213- في القضية رقم 1803/2008 (بولغاكوف ضد أوكرانيا)، ادعى صاحب البلاغ أن فرض كتابة اسمه الشخصي واسم والده حسب النطق باللغة الأوكرانية في وثائق هويته أدى إلى تعرضه في أحوال كثيرة للاستهزاء وولد لديه شعوراً بالحرمان والتعرض للتعسف، لأن اسميه يبدوان للسمع مضحكين للمتحدثين باللغة الروسية.
    3.1 En ce qui concerne l'article 17 du Pacte, l'auteur affirme qu'en modifiant unilatéralement son prénom et son patronyme et en l'empêchant de faire rétablir leur forme phonétique d'origine figurant dans ses documents d'identité, l'État partie a commis une violation de son droit naturel de préserver son nom ainsi que de l'article 17 du Pacte qui consacre le droit au respect de la vie privée et de la vie de famille. UN 3-1 فيما يتعلق بالمادة 17 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه الطبيعي في الاحتفاظ باسمه وانتهكت أحكام المادة 17 من العهد، أي حقه في احترام حياته الأسرية والخاصة، عندما قامت من جهة واحدة بتغيير اسمه الشخصي واسم والده وعندما منعته من استعادة النطق الأصلي لاسمه واسم والده في وثائق هويته.
    Ensuite, le policier l'a chassée de la pièce, en jetant ses documents d'identité, et l'a menacée < < d'avoir de nombreux contacts > > avec elle à l'avenir. UN وبعد ذلك، أخرجها من الغرفة ورمى ببطاقة هويتها وهددها بعقد " اتصالات كثيرة " معها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more