"ses engagements au titre de" - Translation from French to Arabic

    • بالتزاماته بموجب
        
    • التزاماته بموجب
        
    • بالالتزامات بموجب
        
    • التزاماتها المتعهد بها في إطار
        
    39. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte des activités, actions et programmes qu'elle a entrepris pour remplir ses engagements au titre de l'article 10. UN 39- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن الأنشطة والإجراءات والبرامج التي ينفذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10.
    39. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte des activités, actions et programmes qu'elle a entrepris pour remplir ses engagements au titre de l'article 10. UN 39- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن الأنشطة والإجراءات والبرامج التي ينفذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10.
    27. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte des activités, actions et programmes qu'elle a entrepris pour remplir ses engagements au titre de l'article 10. UN 27- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن الأنشطة والإجراءات والبرامج التي ينفذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10.
    Certains répondants ont été d'avis qu'une Partie pourrait recourir au processus pour appeler l'attention sur les difficultés qu'elle éprouvait à honorer ses engagements au titre de la Convention ou d'un futur protocole. UN ورأت بعض الردود احتمالاً ﻷن يلجأ طرف إلى العملية لكي يشير إلى ما يواجهه من صعوبة في أداء التزاماته بموجب الاتفاقية أو بموجب بروتوكول يبرم في المستقبل.
    Option 3 : Une Partie visée à l'annexe B ne peut participer au mécanisme prévu à l'article 17 que si elle a accompli de manière satisfaisante l'effort national prescrit pour remplir ses engagements au titre de l'article 3. UN الخيار 3: يكون لجوء طرف ما مدرج في المرفق باء إلى المادة 17 رهناً بتلبية جهد محلي محدد للوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3.
    Dans le secteur de la communication, le Kenya a rationnalisé ses engagements au titre de l'AGCS en fixant à 30 % le plafond de participation dans le capital. UN وفي مجال الاتصالات، قامت كينيا بترشيد التزاماتها المتعهد بها في إطار ذلك الاتفاق العام بتحديد الحصة السهمية بنسبة 30 في المائة.
    1. Afin de remplir ses engagements au titre de l'article 3, toute Partie visée à l'annexe I peut céder à toute autre Partie ayant le même statut, ou acquérir auprès d'elle, des unités de réduction des émissions découlant de projets visant à réduire les émissions anthropiques par les sources ou à renforcer les absorptions anthropiques par les puits de gaz à effet de serre dans tout secteur de l'économie, pour autant que : UN 1- يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3، أن ينقل إلى طرف آخر أو يحتاز منه وحدات خفض انبعاثات ناجمة عن المشاريع الهادفة إلى خفض الانبعاثات البشرية المصدر من غازات الدفيئة أو تعزيز إزالتها بواسطة البواليع في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد شريطة ما يلي:
    1. Toute Partie visée à l'annexe I ou agissant en application de l'article 10 qui se conforme à ses obligations au titre du présent Protocole peut céder à toute autre Partie visée à l'annexe I ou agissant en application de l'article 10, ou acquérir auprès d'elle une partie de ses droits d'émission afin de remplir ses engagements au titre de l'article 3. UN ١- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق اﻷول أو يعمل بموجب المادة ٠١ امتثل لالتزاماته بموجب هذا البروتوكول أن ينقل إلى أي طرف آخر مدرج في المرفق اﻷول أو يعمل بموجب المادة ٠١، أو أن يتلقى منه، أياً من انبعاثاته المسموح بها لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٣.
    1. Afin de remplir ses engagements au titre de l'article 3, toute Partie visée à l'annexe I peut céder à toute autre Partie ayant le même statut, ou acquérir auprès d'elle, des unités de réduction des émissions découlant de projets visant à réduire les émissions anthropiques par les sources ou à renforcer les absorptions anthropiques par les puits de gaz à effet de serre dans tout secteur de l'économie, pour autant que : UN ١- يجوز ﻷي طرف مدرج في المرفق اﻷول لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٣، أن ينقل إلى طرف آخر أو يحتاز منه وحدات خفض انبعاثات ناجمة عن المشاريع الهادفة إلى خفض الانبعاثات البشرية المصدر من غازات الدفيئة أو تعزيز إزالتها بواسطة البواليع في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد شريطة ما يلي:
    8. Eu égard aux deuxième et troisième fonctions centrales, dans plusieurs réponses il est indiqué que le processus au titre de l'article 13 devrait englober les questions liées à la mesure dans laquelle une Partie donnée a été en mesure - ou le sera - de s'acquitter de ses engagements au titre de la Convention ou d'un futur protocole. UN ٨- وانسجاماً مع الوظيفتين الرئيسيتين الثانية والثالثة، أشارت عدة ردود إلى أن عملية المادة ٣١ ينبغي أن تتصل بالمسائل المتعلقة بمدى وفاء طرف مستقل، في الماضي أو الحاضر أو المستقبل، بالتزاماته بموجب الاتفاقية أو بموجب بروتوكول يبرم في المستقبل.
    Ces unités ne peuvent plus ensuite être cédées et une Partie ne peut pas les utiliser pour remplir ses engagements au titre de l'article 3. [Chaque Partie visée à l'annexe I ouvre un compte d'annulation de ce type dans son registre national pour chaque période d'engagement] [Un compte d'annulation de ce type est ouvert et tenu dans le registre global pour chaque période d'engagement]. < UN ولا يمكن تحويل هذه الوحدات بعد ذلك ولا يجوز لأي طرف استخدامها بغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3. [يتضمن كل سجل وطني لأي طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول حساباً للإلغاء من هذا القبيل لكل فترة التزام] [ينشأ حساب الإلغاء هذا ويحتفظ به في نظام التسجيل بالنسبة لكل فترة التزام]. <
    Par exemple, l'article 6.4 stipule qu'" aucune Partie ne pourra utiliser ces unités [unités de réduction des émissions] pour remplir ses engagements au titre de l'article 3 tant que le problème du respect des obligations n'aura pas été réglé " . UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 6-4 على " ألا يستخدم أي طرف وحدات من هذا القبيل (وحدات خفض الانبعاثات) للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3 إلى أن تُحل كل مسألة تتعلق بالامتثال " .
    129. En cas de différend entre les Parties, les cessions et acquisitions d'unités de réduction certifiée des émissions pourront se poursuivre après que le différend aura surgi, étant entendu qu'aucune Partie ne pourra utiliser ces unités pour remplir ses engagements au titre de l'article 3 tant que la question n'aura pas été réglée7. UN 129- وفي الحالات التي ينشب فيها نزاع بين الأطراف، يجوز مواصلة عمليات نقل واحتياز وحدات تخفيضات الانبعاثات المعتمدة بعد إثارة القضية، شريطة ألا يسمح لطرف باستخدام أي من هذه التخفيضات للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3 إلا بعد حسم هذه القضية(7).
    197. En cas de différend entre les Parties, les cessions et acquisitions d'URCE pourront se poursuivre après que le différend aura surgi, étant entendu qu'aucune Partie ne pourra utiliser ces URCE pour remplir ses engagements au titre de l'article 3 tant que la question n'aura pas été réglée7. UN 197- في الحالات التي ينشب فيها نزاع بين الأطراف، يجوز مواصلة عمليات نقل واحتياز وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة بعد نشوء القضية، شريطة ألا يستخدم الطرف أياً من هذه الوحدات للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3 إلا بعد حسم هذه القضية(7).
    a) Adopte et applique des politiques et des mesures destinées à l'aider à s'acquitter de ses engagements au titre de l'article 3; UN )أ( اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير للمساعدة في أداء التزاماته بموجب المادة ٣؛
    [b) quater Chacune des Parties visées à l'annexe I devra avoir accompli en 2005, dans l'exécution de ses engagements au titre de l'alinéa b) bis ci—dessus, des progrès dont elle pourra apporter la preuve.] UN ])ب()رابعاً( على كل طرف مدرج في المرفق اﻷول أن يحرز، بحلول عام ٥٠٠٢، تقدماً ملحوظاً في تحقيق التزاماته بموجب الفقرة الفرعية )ب()ثانياً( أعلاه؛[
    40. [Lorsqu'une question liée au nonrespect des dispositions a été soulevée, la délivrance [, les cessions] et les acquisitions d'URCE qui proviennent des activités de projets en cause relevant du MDP pourront se poursuivre, pour autant qu'une Partie visée à l'annexe I n'utilise pas ses URCE aux fins de l'exécution d'une partie de ses engagements au titre de l'article 3.] UN 40- [في الحالات التي تثار فيها مسألة من مسائل عدم الامتثال، يجوز مواصلة إصدار [ونقل] واحتياز وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة من أنشطة مشاريع الآلية المتأثرة، شرط ألا يستخدم هذه الوحدات طرفٌ مدرج في المرفق الأول للوفاء بجزء من التزاماته بموجب المادة 3.]
    Option 3 : Une Partie visée à l'annexe I ne peut participer au mécanisme prévu à l'article 6 que [si elle a accompli de manière satisfaisante l'effort prescrit au niveau national] pour remplir ses engagements au titre de l'article 3. UN الخيار 3: يتوقف وصول أي طرف مدرج في المرفق الأول إلى المادة 6 على [تلبية شرط الجهود المحلية المنصوص عليها في] الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3.
    151. Option 1 : Pour qu'une Partie visée à l'annexe I soit admise à participer au mécanisme prévu à l'article 17, elle devrait avoir accompli de manière satisfaisante les efforts qu'elle est tenue de réaliser au niveau national pour remplir ses engagements au titre de l'article 33,11,13. UN القيود على النقل 151- الخيار 1: ينبغي أن تتوقف استفادة الطرف المدرج في المرفق الأول من المادة 13 على استيفاء الجهود المحلية الموصوفة للوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3(3)، (11)، (13).
    Option 2 : Responsabilité partagée : s'il est constaté qu'une Partie ne respecte pas ses engagements au titre de l'article 3, une fraction de ses [UQA] [FQA] qui ont été cédées à d'autres Parties en application des dispositions de l'article 17 est annulée et ne peut pas être utilisée pour remplir les engagements prévus à l'article 3 ou faire l'objet d'un nouvel échange. UN الخيار 2: تقاسم المسؤولية: إذا تبين عدم إمتثال الطرف لالتزاماته بموجب المادة 3، تلغى نسبة مما له من [وحدات الكمية المسندة] [أجزاء من الكمية المسندة] التي كانت قد نقلت منه لأطراف أخرى بموجب أحكام المادة 17 وتعتبر باطلة وغير قابلة للاستخدام لأغراض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3 أو للاتجار بها مرة أخرى.
    Le Kenya a renforcé ses engagements au titre de l'AGCS, procédant à la libéralisation complète du mode 3 pour les transports aérien et routier. UN وقامت كينيا بتعميق التزاماتها المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وذلك عن طريق التحرير الكامل للأسلوب 3 بخصوص النقل الجوي والطُّرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more