"ses exportations" - Translation from French to Arabic

    • صادراتها
        
    • الصادرات
        
    • صادرات
        
    • صادراته
        
    • لصادراتها
        
    • وصادراتها
        
    • لصادراته
        
    • بصادراتها
        
    • للصادرات
        
    • صادراتنا
        
    • القائم على التصدير
        
    La Chine est une grande nation commerciale, mais la teneur technologique et la valeur ajoutée de ses exportations restent faibles. UN والصين دولة تجارية كبيرة، ولكن صادراتها منخفضة من حيث محتوى التكنولوجيا والقيمة المضافة.
    Dans l'incapacité de tirer suffisamment de recettes de ses exportations, la Zambie n'a pu rembourser l'emprunt. UN وتخلفت زامبيا عن السداد إذ عجزت عن تحصيل إيرادات كافية من صادراتها لخدمة القرض.
    Ces chiffres représentent ses exportations officielles pendant les huit premiers mois de 2010, avant la suspension. UN وينسجم ذلك مع صادراتها المسجلة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010 قبل تعليق الاتجار به.
    Dépendant d'un nombre trop limité de produits pour ses recettes d'exportation, la région a vu stagner ses exportations. UN وتعتمد المنطقة على عدد ضئيل من السلع اﻷساسية لاكتساب حصائل التصدير، كما ظلت هذه الصادرات تعاني من الركود.
    La Malaisie a, quant à elle, enregistré une baisse de 24 % de ses exportations pendant cette même période. UN وعلى سبيل المثال، سجلت ماليزيا انخفاضا نسبته 24 في المائة في الصادرات خلال نفس الفترة.
    ses exportations à destination de ces pays ont considérablement diminué. UN وقد هبطت بالتحديد صادرات اﻷردن إلى هاتين السوقين.
    Le Soudan du Sud a temporairement interrompu ses exportations en raison de son désaccord avec le Soudan sur les tarifs d'utilisation de l'oléoduc. UN وأوقف جنوب السودان مؤقتا تدفق صادراته بسبب خلافاته مع السودان بشأن رسوم استخدام خط الأنابيب.
    Ses ventes sur le marché intérieur se sont élevées à 36 768 millions de livres, et ses exportations se sont chiffrées à 11 828 millions de livres. UN وبلغت المبيعات الداخلية 768 36 مليون ل. س. وقيمة صادراتها 828 11 مليون ل.
    L’Afrique a aussi été touchée par un déclin sensible de ses recettes d’exportation dû à la baisse des prix des produits primaires et au poids de ces produits dans ses exportations. UN وعانت أيضا أفريقيا من هبوط كبير في حصائل صادراتها نظرا لانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتغلب تلك السلع على صادرات المنطقة.
    Cela vaut en particulier pour l’Argentine, car le Brésil absorbe environ 30 % de ses exportations. UN وتُعَد اﻷرجنتين مثالا على ذلك ﻷن البرازيل تستوعب نسبة ٠٣ في المائة تقريبا من إجمالي صادراتها.
    Ce chiffre est nettement inférieur aux chiffres récents fournis par le Rwanda pour ses exportations de cassitérite. UN وهذا يقل بوضوح عن الأرقام التي أفادت بها رواندا مؤخرا بشأن صادراتها من الكسترايت.
    Le Kazakhstan connaît aujourd'hui une croissance économique stable, due pour l'essentiel à ses exportations de ressources énergétiques. UN تتمتع كازاخستان اليوم بنمو اقتصادي مستقر، يعزى بصورة أساسية إلى صادراتها من موارد الطاقة.
    Au contraire, la Chine avait même accru ses exportations de vêtements sur le marché de l'Union européenne. UN بل إن الصين زادت في الواقع من صادراتها من الملابس إلى سوق الاتحاد اﻷوروبي.
    Comme le pétrole représentait la moitié de ses recettes publiques et 90 % de ses exportations avant la sécession, cela s'est traduit par une baisse importante du PIB. UN ونظرا لأن النفط يمثل نصف عائدات الحكومة و 90 في المائة من الصادرات قبل الانفصال، انعكس ذلك في انخفاض كبير في الناتج المحلي الإجمالي.
    Le pays travaille également à diversifier ses exportations agricoles et son accès à de nouveaux marchés. UN وتعمل الدولة أيضا من أجل تنويع الصادرات الزراعية والوصول إلى أسواق جديدة.
    La République des Îles Marshall dispose de peu de ressources naturelles et ses importations dépassent de loin ses exportations. UN وتملك جمهورية جزر مارشال موارد طبيعية ضئيلة، وتفوق الواردات الصادرات بكثير.
    Cela réduit ses exportations et, en limitant ainsi sa capacité de payer, lèse à la fois les prêteurs et les emprunteurs. UN وهذا يقلل صادرات البلد، وبفعل الحد من القدرة على الدفع يلحق الضرر بالمقرضين والمقترضين على السواء.
    Ses voisins ont entravé ses exportations en ayant recours à des subventions, mais ses moyens modestes ne lui permettent pas de défendre ses intérêts de manière efficace. UN وقد أعاقت الإعانات التي تطبقها البلدان المجاورة لها صادرات بوروندي، ولم تسمح لها قدرتها بالدفاع عن مصالحها بفعالية.
    Mais, si un petit pays n'avait pas accès aux principaux marchés d'exportation, il n'avait aucune chance d'augmenter ses exportations de services. UN بيد أنه إذا لم تُتح لبلد صغير إمكانية الوصول إلى أسواق التصدير الرئيسية، فلن تتوفر له فرصة توسيع صادراته من الخدمات.
    De fait, aucun pays en développement n'a accru ses exportations d'articles manufacturés sans avoir eu davantage recours à la main-d'oeuvre féminine. UN فعلاً لم يزد أي بلد من البلدان النامية صادراته من المصنوعات بدون مزيد اللجوء إلى النساء العاملات.
    À l'instar de tous les pays en développement, le Burkina Faso voudrait des marchés exempts de droits et de contingents pour ses exportations et une réduction ou la suppression des mesures protectionnistes appliquées par les pays développés. UN وبوركينا فاسو، شأنها شأن جميع البلدان النامية، تتطلع إلى وجود أسواق لصادراتها لا تخضع لأية رسوم أو حصص، إلى جانب تخفيض أو إلغاء التدابير الحمائية المتخذة على يد البلدان المتقدمة النمو.
    ses exportations se limitent aux produits de la pêche et de l'artisanat. UN وصادراتها الوحيدة هي السمك ومنتجات الحرف اليدوية.
    Le pays subit en fait les prix de l'extérieur pour ses exportations et ses importations. UN ويتحمل البلد فروق الأسعار بالنسبة لصادراته ووارداته على السواء.
    Dans le domaine des missiles, la Chine a déclaré en 1992 qu'elle suivrait les lignes directrices et les paramètres du Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM) pour ses exportations de missiles et de technologies connexes. UN وفي مجال القذائف، أعلنــت الحكومة الصينية عام 1992 أنهـا ستـتـصرف وفق المبادئ التوجيهية والبارامترات الخاصـة بنظـام مراقبة تكنولوجيا القذائـف فيما يتعلق بصادراتها من القذائف والتكنولوجيات ذات الصلة بهـا.
    En 1993, ses exportations vers les pays du Sud, y compris les pays de l'ANASE, ont représenté plus de 36 % de ses exportations globales. UN ففي عام ٣٩٩١ أيضا، شكلت صادرات ماليزيا إلى بلدان الجنوب، بما فيها بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا، أكثر من ٦٣ في المائة من الحجم اﻹجمالي للصادرات.
    Ce rapport annuel n'est qu'une des nombreuses expressions de l'engagement qu'a pris le Royaume—Uni de gérer ses exportations d'armements d'une façon responsable et transparente et d'encourager les autres pays à faire de même. UN ولا يمثل التقرير السنوي إلا جزءاً من التزام المملكة المتحدة بإدارة صادراتنا من الأسلحة بصورة مسؤولة وشفافة، وبتشجيع البلدان الأخرى على القيام بذلك أيضاً.
    Dans le passé, l'Asie exportait majoritairement vers les USA, mais cela a changé au cours des 10 dernières années. Fascinés par la croissance spectaculaire de la Chine, la région a réorienté ses exportations vers la Chine. News-Commentary ولا تقل الآثار المترتبة على انتقال العدوى عبر الروابط التجارية خطرا. فتاريخيا، كانت الولايات المتحدة بالنسبة لآسيا الحديثة المصدر الأكبر للطلب الخارجي. ولكن يبدو أن هذا قد تغير على مدى العقد الماضي. فتحت إغواء النمو المذهل الذي حققته الصين، تحولت المنطقة من النمو القائم على التصدير إلى الولايات المتحدة إلى النمو القائم على التصدير إلى الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more