"ses frères" - Translation from French to Arabic

    • إخوته
        
    • أشقائها
        
    • إخوانه
        
    • أخوته
        
    • أخويها
        
    • إخوتها
        
    • أخوتها
        
    • شقيقيه
        
    • اخوته
        
    • أخويه
        
    • الأشقاء
        
    • إخوانها
        
    • أشقائنا
        
    • أشقائه
        
    • وإخوته
        
    ses frères sont arrivés sur place pour tenter d’empêcher la démolition, mais la structure avait déjà été complètement rasée lorsqu’ils ont obtenu une injonction de la Haute Cour. UN وهرع إخوته إلى البيت ليحاولوا وقف هدمه، ولكنهم لم ينجحوا في الحصول على أمر من المحكمة إلا بعد أن أزيل المبنى بكامله.
    Skaldak n'a pas eu de réponse de ses frères martiens. Open Subtitles لم يحصل سكالدك على رد من إخوته المريخيين
    Trois de ses frères ont combattu dans l'armée britannique pendant la seconde guère mondiale, comme son père du reste, qui devait émigrer par la suite aux îles Falkland. UN وثلاثة من أشقائها حاربوا مع الجيش البريطاني أثناء الحرب العالمية الثانية، وكذلك أبي الذي هاجر فيما بعد الى جزر فوكلاند.
    Son père aurait été exécuté en public et l'un de ses frères aurait été exécuté à l'issue d'un procès à huis clos. UN وادعى أن والده أُعدم في مكان عام وأن أحد إخوانه أُعدم بعد محاكمة غير علنية.
    M. Buntan s'efforce d'exercer son propre pouvoir politique, non seulement pour lui-même mais aussi pour ses frères et sœurs, handicapés eux aussi. UN وهو يعمل جاهداً على ممارسة قوته السياسية ليس من أجل نفسه فحسب، بل أيضا من أجل أخوته وأخواته من ذوي الإعاقة.
    La loi prévoit qu'il administre l'héritage en consultation avec la ou les veuves de son père et qu'il le partage avec ses frères cadets en fonction de leur ordre de naissance. UN وينص القانون على أن يستخدم الميراث مع أرملة والده أو أرامله ليتقاسمه مع إخوته القصر وفقاً لتسلسل مولدهم.
    Les membres de la Commission ont rencontré Mahmoud Abu Halima à l'endroit où il avait perdu ses frères, sa sœur et son père. UN والتقت اللجنة بمحمود أبو حليمة، الذي فقد إخوته وأخته وأباه، في المكان الذي توفي فيه أعضاء أسرته.
    Après qu'il eut quitté son village, on a interrogé ses frères pour leur faire dire où il se trouvait, mais ils ont été par la suite libérés sans conditions. UN وبعد أن غادر قريته، تم استجواب إخوته بشأن أماكن تواجده، بيد أنه أفرج عنهم دون قيد أو شرط بعد ذلك.
    L’administrateur israélien des biens des propriétaires absentéistes lui a laissé une pièce et s’est approprié le reste de la maison appartenant à ses frères qu’il a loué à des colons pour un loyer symbolique. UN فلم يترك له مدير أملاك الغائبين سوى غرفة واحدة وأخذ بقية البيت التي تخص إخوته وأجرها إلى مستوطنين بإيجار إسمي.
    Alors qu’il courait à la recherche de ses frères et soeurs, il est tombé sur les corps mutilés de son frère et de son père. UN وعندما كان يجري باحثا عن إخوته وأخواته عثر على الجثتين المشوهتين ﻷبيه وأخيه.
    Le Royaume d'Arabie saoudite n'a épargné aucun effort avec ses frères arabes pour concrétiser la Conférence de paix de Madrid. UN إن المملكة العربية السعودية لم تتوان مع أشقائها العرب في إنجاح مؤتمر مدريد للسلام.
    Comme deux de ses frères, elle est sourde-muette. UN وصاحبة البلاغ مصابة بالبكم والصمم مثلها في ذلك مثل اثنين من أشقائها.
    Chacun de nous doit gagner la confiance de ses frères et sœurs humains, indépendamment de leur race, de leur couleur ou de leur religion, et apprendre à se fier à eux. UN وعلى كل واحد منا أن يكسب ثقة إخوانه من الرجال والنساء، أيا كان عنصره أو لونه أو عقيدته، وأن يتعلم أن يثق بهم بدورهم.
    Sa mère et certains de ses frères et sœurs ont assisté à l'arrestation. UN وكان من الشاهدين على الاعتقال أمه وبعض أخوته.
    En outre, elle n'aurait pas rendu vraisemblables les faits allégués concernant la transmission d'informations secrètes à ses frères, liés à un mouvement rebelle. UN ولم تقدم دليلاً على صحة ما تدعيه بشأن نقل معلومات سرية إلى أخويها المرتبطين بحركة التمرد.
    Dans sa demande, elle dissimula le fait qu'un de ses frères était en prison. UN وقد أخفت هذه أن أحد إخوتها كان في السجن عند تقديمها الطلب.
    Si la mère garde son enfant, elle n'a pas le droit de lui donner son nom patronymique, à moins que son père et ses frères n'acceptent que le nom de la famille soit porté par l'enfant. UN وإذا احتفظت الأم بالطفل فليس لها الحق في منحه لقبها، ما لم يوافق والدها أو أخوتها على منح الطفل لقب الأسرة.
    Il envoie au Comité les actes de décès de ses frères, ainsi que l'avis de recherche le concernant, daté du 10 mai 2002. UN وقد بعث إلى اللجنة شهادتي وفاة شقيقيه وكذلك مذكرة توقيف صادرة بحقه مؤرخة 10 أيار/مايو 2002.
    Le Comité a été informé du cas d’un homme qui vivait dans une maison à Jérusalem-Est dont il était copropriétaire avec ses frères qui habitaient ailleurs. UN وأبلغت اللجنة عن حالة رجل كان يعيش في بيت في القدس الشرقية يملكه مشاركة مع اخوته الذين يعيشون في مكان آخر.
    Un de ses frères vivait déjà au Danemark depuis 1998 et avait obtenu un permis de séjour en vertu du paragraphe 1 de l'article 7 de la loi sur l'immigration. UN وكان أحد أخويه يقيم في الدانمرك منذ عام 1998 وقد مُنِح ترخيصاً بالإقامة عملاً بالفقرة 1 من المادة 7 من قانون الهجرة.
    Le peuple chinois continuera de se tenir aux côtés de ses frères africains, au cours de ce périple d'importance historique. UN وسيواصل الشعب الصيني وقوفه إلى جانب الأشقاء الأفارقة والشقيقات الأفريقيات في تلك الرحلة ذات الأهمية التاريخية.
    C'est le cas de Jeanine Chishicu, de Bujola 3, Kadutu, qui a été obligée sous la menace de se déshabiller devant ses frères et ses parents. UN وهذا ما حدث في حالة جانين شيشيكو، من بوجولا رقم ٣، كادوتو، التي أرغمت تحت التهديد على التعري أمام إخوانها ووالديها.
    Il souhaite partager son expérience dans le domaine du développement avec d'autres pays en développement, notamment ses frères et soeurs africains. UN ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا.
    Ils disent que Kalinga ne doit rien à un homme qui a tué ses frères. Open Subtitles إنهم قالوا أن كالينغا لم تدن بشيء ضد الشخص الذي قتل أشقائه.
    Le troisième cas concernait un mécanicien de Kigali qui aurait été arrêté par des soldats de l'Armée patriotique rwandaise au motif que son père et ses frères avaient commis des crimes pendant le génocide de 1994. UN وتتصل الحالة الثالثة بميكانيكي من كيغالي أفيد بأن جنود القوة الوطنية الرواندية قبضوا عليه على أساس أن والده وإخوته قد اقترفوا جرائم خلال عمليات اﻹبادة التي جرت في عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more