"ses groupes" - Translation from French to Arabic

    • أفرقتها
        
    • أفرقته
        
    • أشد الفئات
        
    • وأفرقته
        
    • لﻷفرقة
        
    • مجموعاتها
        
    • وﻷفرقتها
        
    • اللجان والأفرقة
        
    • فريقها
        
    • فريقيها
        
    • لأفرقتها
        
    • وفرق
        
    • ومجموعاتها
        
    • لهيئاته
        
    • فريقاها
        
    La CNUDCI doit exercer davantage de contrôle sur ses groupes de travail et assigner des priorités aux sujets que chacun d'eux doit étudier. UN ويجب على اللجنة أن تمارس سيطرة أكبر على أفرقتها العاملة وأن ترتب أولويات المواضيع التي يناط بكل واحد منها معالجتها.
    Les autorités tchèques qui surveillent la sûreté des installations nucléaires ont mis en oeuvre les normes fondamentales de l'AIEA, ainsi que les recommandations de ses groupes consultatifs. UN والسلطات التشيكية التي تشرف على سلامة المحطات النووية تطبق المعايير اﻷساسية للوكالة وتوصيات أفرقتها الاستشارية.
    Demander aux États membres de fournir les moyens d'une participation plus active au Comité des représentants permanents et à ses groupes de travail UN الطلب إلى الدول الأعضاء تشجيع سبل زيادة المشاركة النشطة في لجنة الممثلين الدائمين وفي أفرقتها العاملة.
    Le Conseil a également entrepris des activités normatives dans le cadre de ses groupes de travail. UN لقد اضطلع المجلس أيضا بأعمال وضع المعايير من خلال أفرقته العاملة.
    Dans sa résolution 2004/59, le Conseil économique et social a évalué favorablement les travaux de ses groupes consultatifs spéciaux. UN 8 - أجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/59، تقييما إيجابيا لأعمال أفرقته الاستشارية المخصصة.
    L'OCEMN fera un suivi des recommandations de la conférence par le biais de ses groupes de travail. UN وستقوم المنظمة بمتابعة المؤتمر عبر أفرقتها العاملة.
    ses groupes de travail se sont admirablement acquittés de leurs fonctions malgré toutes les contraintes qui pèsent sur leurs ressources. UN كما أن أفرقتها العاملة قد أنجزت مهامها على وجه يستحق الثناء، رغم القيود الشديدة على الموارد المتاحة لها.
    La valeur ajoutée représentée par les activités de la Commission tient aux travaux de ses groupes techniques. UN وتأتي القيمة المضافة لعمل اللجنة من أفرقتها التقنية العاملة.
    Le règlement intérieur de la Sous—Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses groupes de travail. UN ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    Le règlement intérieur de la Sous—Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses groupes de travail. UN ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    Le règlement intérieur de la Sous—Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses groupes de travail. UN يطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    Le texte intégral du rapport de la Conférence des parties sur sa troisième session et des rapports de ses groupes de travail ont été soumis à la Commission. UN وقد أتيح للجنة التقرير الكامل عن أعمال مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة وعن أعمال أفرقته العاملة.
    122. Pendant toute la période examinée, le GCMP et plusieurs de ses groupes de travail et sous-comités se sont surtout employés à donner suite à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ١٢٢ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، انصب معظم اهتمام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والعديد من أفرقته العاملة ولجانه الفرعية على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    Il y a dans l'ensemble une forte corrélation entre l'amélioration du fonctionnement et la cohésion d'une équipe de pays et l'ouverture à la participation et l'efficacité dans le travail de ses groupes thématiques. UN ويميل تحسين عمل واتساق الفريق القطري إلى الارتباط ارتباطاً وثيقاً بمدى لجوء أفرقته المواضيعية إلى المشاركة ودرجة فعالية أعماله.
    Considérant qu'il importe de coopérer avec le système des Nations Unies pour mettre en place un cadre cohérent qui permettra de coordonner l'action menée en vue de répondre aux besoins de la région s'agissant d'adopter des stratégies novatrices de planification régionale et d'assistance sociale à la population de la région de Semipalatinsk, et en particulier à ses groupes les plus vulnérables, pour en améliorer la qualité de vie, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في وضع إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وبخاصة إلى أشد الفئات ضعفا، بغية تحسين نوعية حياتهم،
    Rapports sur les travaux du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques, ses divisions, ses groupes de travail et ses équipes UN تقارير عن عمل فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية وشُعَبه وأفرقته العاملة وفرق عمله منذ المؤتمر التاسع
    À sa vingt-septième session, la Commission a examiné les enseignements qui pouvaient être tirés de la tenue de réunions consécutives de ses groupes de travail. UN وفي دورتها السابعة والعشرين بحثت اللجنة الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة.
    Labena est chargée de surveiller ces activités, et ses groupes participent à la distribution d'outils et de semences. UN ومنظمة لبنة هي المشرف، وتشارك مجموعاتها في توزيع المعدات والبذور.
    i) Réunions de groupes spéciaux d’experts (48 au plus) chargés d’examiner les documents devant être présentés à la Commission et à ses groupes de travail; UN ' ١ ' ما يصل إلى ٤٨ اجتماعا ﻷفرقة الخبراء المخصصة للنظر في الوثائق التي ستقدم للجنة وﻷفرقتها العاملة؛
    Le Comité a encouragé le Conseil à réviser le calendrier dans son ensemble lors de l'examen des attributions, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail de ses commissions techniques et de ses groupes d'experts. UN كما شجعت اللجنة المجلس على استعراض الجدول بمجمله في سياق استعراض المجلس للولايات المسندة إلى لجانه الفنية وأفرقة خبرائه وتكوين هذه اللجان والأفرقة ووظائفها وأساليب عملها.
    Le Comité et ses groupes de travail sur l'assistance ont continué à prendre des mesures pour optimiser le dispositif d'assistance. UN 14 - تواصل اللجنة، ومعها فريقها العامل المعني بالمساعدة، العمل على النهوض بفعالية آلية اللجنة لتقديم المساعدة.
    2. Les bureaux du Comité et de ses groupes de travail, tels que le Comité les a élus à sa session d'organisation et à ses première et deuxième sessions, étaient composés comme suit : UN ٢ - يتألف مكتب اللجنة ومكتبا فريقيها العاملين، المنتخبة في دوراتها التنظيمية واﻷولى والثانية، من اﻷعضاء التالية أسماؤهم:
    La Commission peut autoriser ses groupes de travail à demander au Secrétariat de préparer des études et autres documents qui lui sont nécessaires pour poursuivre ses travaux. UN ويمكن للجنة أن تأذن لأفرقتها العاملة بأن تطلب من الأمانة إعداد دراسات ووثائق أخرى تراها ضرورية لمواصلة عملها.
    Le blâme devrait être carrément mis sur ceux qui préparent les enfants à accomplir de tels actes : c'est-à-dire l'Autorité palestinienne et ses groupes. UN ويجب وضع اللوم على من يُعِدّونهم لهذه الأفعال: أي على السلطة الفلسطينية ومجموعاتها.
    Il a régulièrement revu son programme de travail et a approuvé des plans de travail pour ses groupes d'experts et ses groupes de travail. UN واستعرض المجلس بانتظام برنامج عمله وأقر خطط عمل لهيئاته الداعمة وأفرقته العاملة.
    ses groupes de travail sur les armes chimiques et biologiques et sur le contrôle de l'exécution se sont réunis à cette occasion. UN وبالاقتران مع هذين الاجتماعين للجنة الخاصة، عقد فريقاها العاملان المعنيان باﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وبمراقبة الامتثال جلستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more