Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes et d'autres hauts responsables israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations efficaces avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes, ainsi qu'avec d'autres hauts responsables israéliens. | UN | وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى. |
Le ministère coopère avec ses homologues des autres pays et les organisations ou institutions internationales sur une base bilatérale aussi bien que multilatérale. | UN | وهي تتعاون مع نظيراتها في البلدان الأخرى، ومع المنظمات أو المؤسسات الدولية، على أساس ثنائي، فضلا عن التعاون على أساس متعدد الأطراف. |
Il serait donc amené à s'entretenir régulièrement avec ses homologues des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, dont la plupart ont le rang de sous-secrétaire général. | UN | ويستتبع هذا الأمر التعامل بانتظام مع النظراء في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومعظمهم معينون برتبة أمين عام مساعد. |
Dans le même temps, la Directrice exécutive a écrit à ses homologues des deux organisations pour leur demander de soumettre cette question à leurs Conseils d'administration respectifs. | UN | وفي هذه اﻷثناء، كتبت المديرة التنفيذية إلى نظيريها في المنظمتين طالبة مساعدتهما في عرض هذه المسألة على مجلسيهما. |
Son poste est une classe en dessous de celui de ses homologues des grandes institutions spécialisées. | UN | وهي تقل درجة عن نظرائها في الوكالات المتخصصة الرئيسية. |
Le Ministère chinois des affaires étrangères a également tenu des consultations politiques sur la question du Moyen-Orient et sur d'autres questions régionales sensibles avec ses homologues des États-Unis, de la Fédération de Russie et de la France, ainsi que des pays concernés dans la région. | UN | وأجرى وزير الخارجية الصيني مشاورات سياسية أيضا مع نظرائه في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا وبلدان الشرق الأوسط المعنية بشأن قضية الشرق الأوسط وغيرها من الموضوعات الساخنة في المنطقة. |
Le Ministère chinois des affaires étrangères a également tenu des consultations politiques sur la question du Moyen-Orient et sur d'autres questions régionales sensibles avec ses homologues des États-Unis, de la Fédération de Russie et de la France, ainsi que des pays concernés dans la région. | UN | وأجرى وزير الخارجية الصيني مشاورات سياسية أيضا مع نظرائه في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا وبلدان الشرق الأوسط المعنية بشأن قضية الشرق الأوسط وغيرها من الموضوعات الساخنة في المنطقة. |
Au sein du Bureau, un fonctionnaire chargé de la gestion de l'information est responsable des contacts avec ses homologues des départements opérationnels et doit veiller à ce que le Conseiller spécial soit informé sans délai de tout nouveau problème. | UN | ويوجد في مكتب المستشار الخاص موظف مكلف بإدارة المعلومات ومسؤول عن إبقاء الاتصالات مع نظرائه في الإدارات التنفيذية وضمان إفادة المستشار الخاص بأية شواغل ناشئة. |
Le commandant de la Force a entretenu des relations étroites et productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد قوة الأمم المتحدة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في قوات الدفاع الإسرائيلية، وكذلك مع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
Le commandant de la Force a entretenu des relations étroites et productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي، وكذلك مع غيرهم من كبار المسؤولين الإسرائيليين. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes, ainsi qu'avec d'autres hauts responsables israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
À cette fin, il s'entretient régulièrement avec ses homologues des États de l'ex-Yougoslavie et appuie divers programmes de formation, de partage des bonnes pratiques et d'échange d'information. V. Activités du Greffe | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يشترك المكتب في حوار مستمر مع نظرائه في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة، ويقدم الدعم إلى مختلف دورات التدريب، وأفضل الممارسات، ومبادرات تبادل المعلومات. |
Le Bureau des services d'achats interorganisations a encouragé l'adoption de ses pratiques de codification des coûts des activités parmi ses homologues des Nations Unies afin d'encourager un calcul plus exact des dépenses. | UN | وكان المكتب قد عزز ممارساته فيما يتعلق بترميز تكاليف الأنشطة بين نظرائه في الأمم المتحدة بما يشجع على تحديد التكاليف على نحو أفضل. |
Le Bureau a largement diffusé ses pratiques en la matière auprès de ses homologues des Nations Unies afin de les encourager à mieux établir les coûts. | UN | وقام المكتب بالترويج على نطاق واسع لممارساته في هذا الصدد في أوساط نظرائه في الأمم المتحدة بهدف التشجيع على تحديد التكاليف بصورة أفضل. |
Le Groupe de la sécurité aérienne vérifiera la conformité de tous les aéronefs et aérodromes aux normes internationales de sécurité et assurera la liaison sur des questions d'intérêt commun avec ses homologues des autres missions déployées dans la région. | UN | 142 - وتعمل وحدة السلامة الجوية على استيفاء المعايير الدولية للسلامة في جميع الطائرات والمطارات وتقيم اتصالات بشأن القضايا المشتركة مع نظيراتها في البعثات الأخرى في المنطقة. |
1. Mise en place d'un dispositif de coordination avec la Direction consulaire du Ministère des relations extérieures qui a reçu ordre, lorsqu'elle reçoit des demandes de permis de séjour, de charger la Police nationale de lancer une recherche dans les banques de données de ses homologues des pays concernés afin d'empêcher le séjour sur notre territoire de personnes liées à des actes de terrorisme et infractions connexes. | UN | 1 - التنسيق مع الإدارة القنصلية في وزارة الخارجية لإطلاع الشرطة الوطنية على الطلبات التي تقدم للحصول على تأشيرات الإقامة. وتقوم الشرطة، بالتعاون مع نظيراتها في البلدان المعنية، بالإطلاع على ملفات الأشخاص المعنيين ومنع من لهم صلة بالإرهاب والجرائم ذات الصلة من الإقامة في البلد؛ |
Il produit selon les besoins des rapports descriptifs et statistiques sur tous les aspects de la discipline du personnel, procède à des analyses et des recherches sur les questions de comportement du personnel, et assure une coordination constante avec ses homologues des services de déontologie et de discipline des missions. | UN | وهو يعد تقارير سردية وإحصائية عن جميع جوانب سوء سلوك الأفراد، حسب الاقتضاء، ويجري تحليلات وبحوث ذات صلة، عن المسائل المتعلقة بسلوك الأفراد، ويوالي التنسيق مع النظراء في وحدات السلوك والانضباط في البعثات. |
IV. Transition vers les poursuites nationales Compte tenu du renvoi aux autorités nationales des affaires qui s'y prêtaient et de l'achèvement imminent de la transmission des autres dossiers utiles, le Bureau du Procureur a, pendant la période considérée, mis l'accent sur la consolidation de ses partenariats avec ses homologues des pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | 87 - بالاقتران مع إحالة القضايا المناسبة والمواد الأخرى ذات الصلة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المحاكم الوطنية وهما على وشك الاكتمال، حوَّل مكتب المدعي العام تركيزه في الفترة المشمولة بالتقرير إلى تعزيز الشراكات الأفقية مع النظراء في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Dans le même temps, la Directrice exécutive a écrit à ses homologues des deux organisations pour leur demander de soumettre cette question à leurs Conseils d'administration respectifs. | UN | وفي هذه اﻷثناء، كتبت المديرة التنفيذية إلى نظيريها في المنظمتين طالبة مساعدتهما في عرض هذه المسألة على مجلسيهما. |
L'ICE-HSI organise des formations sur les activités de liaison et des formations à l'étranger à l'intention de ses homologues des douanes et de la police nationale pour établir des partenariats aux fins d'enquêtes et développer les initiatives de lutte contre la prolifération. | UN | وتقيم مديرية التحقيقات في مجال الأمن الوطني التابعة لدائرة الهجرة والجمارك اتصالات مع نظرائها في دوائر الجمارك والشرطة الوطنية وتوفر لها التدريب الخارجي، سعيا لإقامة شراكات في مجال التحقيق وتوسيع نطاق مبادرات مكافحة الانتشار. |