"ses incidences financières" - Translation from French to Arabic

    • آثار مالية
        
    • آثاره المالية
        
    • الآثار المالية المترتبة
        
    • اﻵثار المالية المترتبة عليه
        
    • بيانا ماليا
        
    • بما في ذلك الآثار المالية
        
    • باﻵثار المالية
        
    • آثار من حيث التكاليف
        
    • آثارها المالية
        
    • لﻵثار المالية
        
    • واﻵثار المالية المترتبة
        
    • وآثاره المالية
        
    • وآثارها المالية
        
    7. Le Comité adopte un programme de travail qui doit être assorti d'une estimation de ses incidences financières. UN ٧ - تعتمد اللجنة برنامج عمل ينبغي أن يتضمن تقديرات لما يترتب عنه من آثار مالية.
    Il était évidemment indispensable que cet élément primordial du système soit testé avec le plus grand soin, étant donné ses incidences financières et comptables. UN ٢٩ - ومن اﻷساسي بطبيعة الحال أن يجري اختبار ذلك الجزء الحساس من النظام بصورة كاملة لما له من آثار مالية ومحاسبية.
    Un représentant a ajouté qu'il ne fallait pas écarter la possibilité de mettre en place une nouvelle structure pour atteindre cet objectif, malgré ses incidences financières. UN وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي استبعاد احتمال إنشاء هيكل جديد لتحقيق هذا الهدف رغم آثاره المالية.
    La deuxième option, mise à part ses incidences financières, supposerait également un rythme de travail qui, à notre avis, n'est pas le plus souhaitable. UN والخيار الثاني، فضلاً عن الآثار المالية المترتبة عليه، يترتب عليه أيضا العمل بسرعة نعتقد أنها ليست الأكثر استصواباً.
    5. Le présent rapport expose les modalités de la réforme envisagée et traite de ses incidences financières. UN ٥ - ويوضح هذا التقرير اﻵليات التي سينفذ عن طريقها اﻹصلاح المقترح ويتناول اﻵثار المالية المترتبة عليه.
    7. Le Comité adopte un programme de travail qui doit être assorti d'une estimation de ses incidences financières. UN ٧- تعتمد اللجنة برنامج عمل ينبغي أن يتضمن تقديرات فيما يتعلق بما يترتب عنه من آثار مالية.
    Le programme de travail que le Comité adoptera devra, en vertu du paragraphe 7 de son mandat, être assorti d’une estimation de ses incidences financières, y compris des dépenses afférentes aux groupes spéciaux. UN وتتضمن الفقرة ٧ من اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا توجيهات تقتضي قيامها، لدى اعتماد برنامج عملها، بإدراج تقديرات فيما يتعلق بما يترتب على البرنامج من آثار مالية تشمل تكاليف مثل هذه اﻷفرقة.
    7. Le Comité adopte un programme de travail qui doit être assorti d'une estimation de ses incidences financières. UN ٧- تعتمد اللجنة برنامج عمل ينبغي أن يتضمن تقديرات لما يترتب عنه من آثار مالية.
    7. Le Comité adopte un programme de travail qui doit être assorti d'une estimation de ses incidences financières. UN ٧- تعتمد اللجنة برنامج عمل ينبغي أن يتضمن تقديرات لما يترتب عنه من آثار مالية.
    La destruction des armes chimiques est une tâche considérable, compte tenu de ses complexités techniques intrinsèques et de ses incidences financières et en matière de sûreté. UN إن تدمير الأسلحة الكيميائية عملية كبيرة، نظرا لما ينطوي عليه الأمر من تعقيدات تقنية عويصة، وما ينجم عن ذلك من آثار مالية أخرى تتعلق بالسلامة.
    Mais parlons-en à la lumière de ses incidences financières. UN ولكن، لنناقش هذا الخيار على ضوء آثاره المالية.
    Elle souligne qu'il est nécessaire que l'Assemblée adopte le rapport pour donner une valeur juridique au document final et faire en sorte que ses incidences financières soient dûment prises en compte. UN وتؤكد ضرورة قيام الجمعية العامة باعتماد التقرير لمنح صفة قانونية إلى الوثيقة الختامية وللعمل على أخذ آثاره المالية في الاعتبار على النحو الواجب.
    L'efficacité de l'harmonisation, du point de vue de ses incidences financières doit être évaluée séparément. On a constaté jusqu'à présent une augmentation plutôt qu'une diminution des dépenses administratives. UN ويلزم أن يقيَّم بشكل منفصل مدى فعالية التنسيق من وجهة نظر آثاره المالية.وحتى الآن كانت هناك زيادة بدلا من نقصان في النفقات الإدارية.
    Certains membres du Conseil ont émis le souhait que le Secrétariat fournisse davantage de détails sur cette opération et ses incidences financières. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن أملهم في أن تقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل عن العملية وعن الآثار المالية المترتبة على الوحدة.
    Elle a été définie selon des critères peu clairs, et ses incidences financières, tout comme les problèmes familiaux qu'elle pourrait causer, ne sont pas évoqués. UN وذكر أن معايير تنقل الموظفين غير واضحة، وأن اللجنة لم تزود بتفاصيل الآثار المالية المترتبة على المقترحات والمشاكل الأسرية التي يمكن أن تنتج عنها.
    7. Le présent rapport explique les modalités de la réforme envisagée et traite de ses incidences financières. UN ٧ - ويوضح هذا التقرير اﻵليات التي سينفذ عن طريقها الاصلاح المقترح ويتناول اﻵثار المالية المترتبة عليه.
    Avant l'approbation du projet de résolution, un représentant du Secrétariat a présenté un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe VIII. UN وقبل الموافقة على مشروع القرار، قدم ممثل للأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الثامن.
    Toutefois, il faudrait pouvoir disposer de plus amples détails sur la proposition, notamment sur ses incidences financières, le mandat du bureau et ses relations avec les comités. UN بيد أن الأمر يقتضي تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الاقتراح، بما في ذلك الآثار المالية المترتبة عليه، والولاية والعلاقة مع اللجان.
    Sur la base des informations recueillies par ces missions, un plan logistique préliminaire du déploiement complet de la MINURSO et ses incidences financières a été préparé. UN وعلى أساس المعلومات التي جمعتها هاتين البعثتين أعدت خطة سوقيات أولية وبيان باﻵثار المالية لوزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بقوامها الكامل.
    Si les restrictions budgétaires sont invoquées pour éviter d'aller plus loin dans la discussion, il n'existe aucune évaluation approfondie, fondée sur une analyse coûts-avantages, du multilinguisme et d'une extension de la couverture linguistique, ni de ses incidences financières. UN ولئن كانت القيود المفروضة على الميزانية تذكر دائماً لتجنب الغوص في أي لجاج آخر عن هذا الموضوع فإنه ليس هناك أي تقييم متعمق يقوم على تحليل شامل يقارن بين التكلفة والفائدة لتعدد اللغات وتوسيع نطاق التغطية اللغوية وما يترتب على ذلك من آثار من حيث التكاليف.
    Plusieurs représentants se sont déclarés favorables au mécanisme d'échange, mais certains se sont inquiétés de ses incidences financières. UN 7 - وأعرب عدد من الممثلين عن دعمهم لآلية تبادل المعلومات، رغم أن البعض أعرب عن قلقه من آثارها المالية.
    Il a été convenu, toutefois, qu'étant donné ses incidences financières, la réalisation de ce film ne pourrait être envisagée que si des gouvernements étaient disposés à le financer au moyen de contributions volontaires. UN إلا أنه اتفق، نظرا لﻵثار المالية التي تترتب على هذه المسألة، على تحري عدم اﻹعداد لانتاج هذا الفيلم إلا إذا أبدت مختلف الحكومات استعدادها لتمويله بتبرعات من جانبها.
    Pour assurer l’efficacité du réseau d’information du CAC, il faut aussi que ses objectifs et ses incidences financières soient bien communiqués aux organes directeurs et acceptés par ces derniers. UN كما يلزم لنجاح تنفيذ مشروع شبكة المعلومات التابعة للجنة أن تكون أهدافها واﻵثار المالية المترتبة عليها معروفة تماما لهيئات اﻹدارة وأن تحظى بكامل دعمها.
    La CELAC demandera donc des informations complémentaires sur plusieurs aspects de la proposition du Secrétaire général, notamment sur ses incidences potentielles sur la répartition géographique équitable et sur ses incidences financières. UN ولذا ستلتمس الجماعة الحصول على مزيد من المعلومات عن الجوانب المتعددة لاقتراح الأمين العام، بما في ذلك أثره المحتمل على التوزيع الجغرافي العادل وآثاره المالية.
    De même, si la délégation mexicaine appuie la mise en œuvre d'une politique en matière de mobilité, il faudra disposer de détails sur les mécanismes opérationnels et ses incidences financières. UN وبالمثل، فإنه بينما يؤيد وفده تنفيذ سياسة للتنقل الوظيفي، تلزم تفاصيل بشأن آلياتها التنفيذية وآثارها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more