"ses institutions nationales" - Translation from French to Arabic

    • مؤسساتها الوطنية
        
    • مؤسساته الوطنية
        
    • لمؤسساتها الوطنية
        
    • مؤسستها الوطنية
        
    • مؤسساتنا الوطنية
        
    • ومؤسساتها الوطنية
        
    • مؤسساتها المحلية
        
    La tâche consistant à ériger l'État palestinien et à jeter les bases de ses institutions nationales exige un effort international concerté de même qu'un appui et une aide substantiels. UN إن بناء الدولة الفلسطينية وإرساء قواعد مؤسساتها الوطنية ليتطلب توافر الجهود الدولية المجتمعة للمساعدة على بناء كل ذلك.
    Ainsi, par exemple, l'Argentine se norne à décrire la création de ses institutions nationales; de même, l'Uruguay présente la situation et les activités de ses institutions nationales. UN وهكذا مثلا، اقتصرت اﻷرجنتين على وصف إنشاء مؤسساتها الوطنية؛ وكذلك عرضت أوروغواي حالة مؤسساتها الوطنية وأنشطتها.
    D'une part, la direction palestinienne continue de ne ménager aucun effort pour faire avancer le processus de paix et renforcer ses institutions nationales. UN فهناك من ناحية، القيادة الفلسطينية التي تواصل بذل كل جهد ممكن لدفع عملية السلام إلى الأمام وتعزيز مؤسساتها الوطنية.
    Des progrès tangibles dans ces domaines clefs seront déterminants pour renforcer la confiance de la population haïtienne dans ses institutions nationales. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    La partie palestinienne respecte ses engagements, améliore la sécurité et l'état de droit, et réforme et renforce ses institutions nationales. UN إن الجانب الفلسطيني لا يزال يتمسك بالتزاماته، ويشجع الأمن وحكم القانون، ويصلح ويعزز مؤسساته الوطنية.
    Le Qatar n'épargne aucun effort pour rejoindre les rangs des pays avancés, d'ici à 2030, et s'attache à promouvoir le développement durable pour ses citoyens et à renforcer ses institutions nationales et celles de la société civile. UN وأبرزت أن قطر تسعى إلى بلوغ مصاف البلدان المتقدمة بحلول عام 2030 كما تعمل على تعزيز التنمية المستدامة بالنسبة لمواطنيها وتقوية مؤسساتها الوطنية وأيضا مؤسسات المجتمع المدني.
    VIII. Attentes du Gouvernement du Tchad pour renforcer ses institutions nationales en matière des droits de l'homme 70 - 71 17 UN ثامناً - توقعات حكومة تشاد من أجل تعزيز مؤسساتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان 70-71 19
    VIII. Attentes du Gouvernement du Tchad pour renforcer ses institutions nationales en matière des droits de l'homme UN ثامناً- توقعات حكومة تشاد من أجل تعزيز مؤسساتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان
    90. Le Qatar a salué les efforts de la Norvège pour développer ses institutions nationales des droits de l'homme. UN 90- وأشادت قطر بجهود النرويج الرامية إلى تطوير مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان.
    5. L'Azerbaïdjan a communiqué des renseignements sur son système juridique, de même que sur ses institutions nationales chargées de la protection et de la défense des droits de l'homme. UN 5- وقدمت أذربيجان معلومات عن نظامها القانوني وعن مؤسساتها الوطنية المكلفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Le Gouvernement congolais, avec l'appui de l'équipe spéciale de pays de l'ONU s'emploie actuellement, avec ses institutions nationales, à mettre en œuvre les recommandations formulées dans le rapport de pays, ce dont il convient de le féliciter. UN وتعمل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا بدعم من فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة مع مؤسساتها الوطنية على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير القطري مما يشكل تقدما يستحق الإشادة.
    Dans le cadre de son second plan d'action pour les droits de l'homme, l'Indonésie s'est employée à renforcer ses institutions nationales de promotion des droits de l'homme et préparée à ratifier des instruments internationaux. UN وفي إطار خطة عملها الثانية لحقوق الإنسان، سعت إندونيسيا إلى تقوية مؤسساتها الوطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان واستعدت للتصديق على الصكوك الدولية.
    Continuer d'appuyer le développement de son mécanisme de protection des droits de l'homme et des capacités de ses institutions nationales dans le but de mettre en œuvre les instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment par l'adoption d'une charte des droits de l'homme, conformément à l'engagement pris en 2006 UN مواصلة دعم آلية حقوق الإنسان وبناء قدرات مؤسساتها الوطنية لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان، مثلاً باعتماد ميثاق لحقوق الإنسان على النحو الذي تم التعهد به عام 2006.
    De même, il recommande que les avoirs restants soient transférés au Gouvernement namibien pour qu'il continue, par le biais de ses institutions nationales ou de toute autre manière qu'il jugera appropriée, à mener à bien des activités conformes aux fins pour lesquelles le Fonds a été créé, à savoir des programmes d'enseignement destinés aux Namibiens. UN وتوصي اللجنة أيضا بتحويل اﻷرصدة المتاحة إلى حكومة ناميبيا لمساعدتها على مواصلة تنفيذ اﻷنشطة، من خلال مؤسساتها الوطنية أو أية مؤسسات تراها مناسبة، تمشيا مع الغرض اﻷصلي من إنشاء الصندوق، ألا وهو تعليم الناميبيين.
    La structure et les capacités de ses institutions nationales sont en cours de renforcement grâce à des contributions importantes de l'ONU et d'autres sources d'appui internationales. UN ويجري تعزيز هيكل وقدرات مؤسساته الوطنية بمساهمة رئيسية من الأمم المتحدة وبأشكال أخرى من الدعم الدولي.
    Chaque pays en développement pourrait adapter ses institutions nationales à ses propres intérêts et priorités spécifiques. UN ويمكن لكل بلد نام أن يكيف مؤسساته الوطنية مع مصالحه وأولوياته المحددة.
    Notant également qu'en 1995, le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    Notant également qu'en 1995 le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    653. L'Estonie avait tenu des consultations sur la possibilité de demander une accréditation pour ses institutions nationales des droits de l'homme, comme le lui suggéraient plusieurs recommandations. UN 653- وعقدت إستونيا مشاورات بشأن إمكانية التماس الاعتماد لمؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان، مثلما هو مقترح في عدة توصيات.
    L'Irlande a encouragé le Kazakhstan à viser une accréditation de haut niveau pour ses institutions nationales des droits de l'homme. UN ٤٠- وشجعت أيرلندا كازاخستان على السعي إلى حصول مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان على أعلى مركز في تصنيفها.
    k) Préserver l'indépendance de ses institutions nationales de défense des droits de l'homme (le Médiateur de la République, la Commission nationale pour la protection contre la discrimination) conformément aux Principes de Paris. UN (ك) دعم استقلال مؤسساتنا الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك أمين المظالم واللجنة الوطنية للحماية من التمييز، وذلك تمشيا مع مبادئ باريس.
    Il incombe à chacun de nous, au cours de cette période cruciale, de continuer de fournir une assistance en tout genre à l'OLP pour lui permettre d'affronter la phase à venir et d'asseoir son autorité et ses institutions nationales. UN ومن المحتم علينا جميعا خلال هذه الفترة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أنواعها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية.
    Elle a pris acte des dispositions prises par le pays pour renforcer ses institutions nationales, notamment par les modifications apportées en 2009 à la loi sur l'administration de la preuve. UN وسلمت بالخطوات المتخذة لتعزيز مؤسساتها المحلية لحقوق الإنسان ومنها تعديل قانون البيّنة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more