"ses liens de coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • تعاونها مع
        
    • تعاونه مع
        
    • التعاون بين المركز
        
    • مشاركتها وتعاونها مع
        
    Elle a aussi renforcé considérablement ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales non soudanaises et étendu ses opérations à d'autres pays. UN وعززت أيضا بشكل كبير من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية غير السودانية وتمكنت من مد نطاق عملياتها إلى بلدان أخرى.
    Il demande à l'État partie de renforcer ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales qui luttent contre la violence à l'égard des femmes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة.
    Les experts ont vivement recommandé au Haut Commissariat de resserrer ses liens de coopération avec l'OEA et les autres institutions régionales. UN وقد أوصى الخبراء بشدة بأن تعزز المفوضية تعاونها مع منظمة الدول الأمريكية ومع المؤسسات الإقليمية الأخرى.
    Les représentants ont estimé que le Groupe de travail devait renforcer ses liens de coopération avec les autres mécanismes de lutte contre la discrimination établis avant et après la Conférence mondiale. UN واقترح الممثلون أن يعزز الفريق العامل تعاونه مع آليات أخرى مناهضة للعنصرية أنشئت قبل المؤتمر العالمي وبعده.
    3. Constate également avec satisfaction que le Centre développe ses activités et a resserré ses liens de coopération avec les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et le Rwanda; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح أيضا زيادة الأنشطة التي يضطلع بها المركز، وتحسين التعاون بين المركز والدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ورواندا؛
    Le Comité a continué de resserrer ses liens de coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales; il les a incitées et aidées à se doter de moyens propres à améliorer leur capacité d'apporter une assistance à leurs membres en ce qui concerne l'application de la résolution 1373 (2001). UN وواصلت اللجنة تعميق مشاركتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ وشجعتها وساعدتها في تنمية القدرات التي من شأنها أن تحسن مقدرتها على مساعدة أعضائها في تنفيذ القرار 1373 (2001).
    La Commission a également été invitée à renforcer son efficacité et à consolider ses liens de coopération avec d'autres organes dans le domaine du droit international. UN وشجعت لجنة القانون الدولي أيضا على تحسين كفاءتها وتعزيز تعاونها مع هيئات أخرى في مجال القانون الدولي.
    De 1998 à 1999, le secrétariat de la CNUCED a resserré ses liens de coopération avec le secrétariat de la Ligue des États arabes et les États membres de cette organisation. UN ١١ - وفي الفترة من عام ١٩٩٨ الى عام ١٩٩٩، كثفت أمانة اﻷونكتاد تعاونها مع أمانة الجامعة العربية ومع البلدان اﻷعضاء فيها.
    Des dispositions clés de ces deux instruments affirment que l'exercice des fonctions du HCR dépend de ses liens de coopération avec les Etats, les organisations intergouvernementales, les organisations privées et d'autres entités. UN وتسلم الأحكام الرئيسية لهذين الصكين بأن الأداء الفعال لمهام المفوضية يتوقف على تعاونها مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة وغيرها من الكيانات.
    L'OUA s'est également employée a renforcer ses liens de coopération avec le Centre en cherchant à identifier les activités d'appui qui devraient être menées aux fins de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat en Afrique. UN كما سعت منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى زيادة تعاونها مع المركز بتحديد أنشطة دعم برنامجي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل في أفريقيا.
    La semaine de l'ONUDI a montré le vif intérêt de l'Organisation pour l'Exposition et témoigné de ses liens de coopération avec la Chine, laquelle lui en est reconnaissante. UN وأشار إلى أنَّ أسبوع اليونيدو دلّ على أنَّ المنظمة تعلِّق أهمية كبيرة على المعرض وعلى تعاونها مع الصين، وهذا من دواعي امتنان بلده.
    Le Comité a maintenu et resserré ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires, les parlementaires et les journalistes. UN 69 - واصلت اللجنة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية والبرلمانيين، وممثلي وسائط الإعلام وعززته.
    En resserrant ses liens de coopération avec les organisations internationales, le Gouvernement pourrait s'assurer un soutien en vue du règlement des conflits, des réformes politiques et économiques, de la fourniture d'une assistance humanitaire et du développement humain. UN ويمكن للحكومة، بتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية، أن تكون مطمئنة للدعم في مجال حل النزاع، والإصلاح السياسي والاقتصادي، والمساعدة الإنسانية والتنمية البشرية.
    Appartenant à nombre d'organisations régionales, la Tunisie estime que le rapport de synthèse du Secrétaire général traduit une réelle volonté des Nations Unies de renforcer, dans divers domaines, ses liens de coopération avec les organisations régionales, et ma délégation ne peut que s'en féliciter. UN وتونس بوصفها عضوا في عدد من المنظمات الإقليمية، فإنها تعتبر أن تقرير الأمين العام ينم عن إرادة حقيقية من جانب الأمم المتحدة لتعزيز تعاونها مع هذه المنظمات الإقليمية في مختلف الميادين.
    L'UNICEF raffermit également ses liens de coopération avec la Banque asiatique de développement dans de nombreux domaines. UN 37 - كما أن اليونيسيف تدعم تعاونها مع مصرف التنمية الآسيوي.
    :: Le Gouvernement norvégien a resserré ses liens de coopération avec les instituts de recherche de différents pays en vue de promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN :: عززت حكومة النرويج تعاونها مع المؤسسات البحثية من مختلف البلدان بشأن طرق تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح والاستخدامات السلمية.
    Encourageant le HCR à renforcer ses liens de coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l’homme et avec les organes et mécanismes pertinents chargés des droits de l’homme ainsi que les organisations non gouvernementales, le Comité exécutif a indiqué qu’il fallait améliorer la coordination, promouvoir la complémentarité, éviter tout double emploi et préserver le caractère distinct des mandats respectifs de ces entités. UN وشجعت اللجنة التنفيذية المفوضية السامية على زيادة تعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان ومع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان المعنية، وأشارت في معرض ذلك إلى ضرورة تحسين التنسيق وتشجيع التكامل وتجنب ازدواج الجهود والحفاظ على الطابع المتميز لولاية كل منها.
    Dans l’année écoulée, le Département a encore resserré ses liens de coopération avec ses organisations non gouvernementales associées, qui sont déjà près de 1 600 et dont le nombre ne cesse de croître. UN ٣٠ - واستمرت إدارة شؤون اﻹعلام خلال السنة الماضية في تعزيز تعاونها مع المجموعة المتنامية من المنظمات غير الحكومية المنتسبة إليها ويقترب عددها اﻵن من ٦٠٠ ١ منظمة.
    L’Union est actuellement en train de resserrer ses liens de coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l’ONU et lui accordera un soutien accru. UN ويقوم الاتحاد حاليا كذلك بتعزيز تعاونه مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ودعمه لذلك المكتب.
    La collaboration avec d'autres organismes de coordination à financement commun s'est poursuivie, et le Conseil a en particulier resserré ses liens de coopération avec le CCI et la CFPI en ce qui concerne des aspects d'intérêt commun. Récapitulation de la suite donnée aux conclusions UN وواصل المجلس أيضا تعاونه مع هيئات التنسيق الأخرى الممولة تمويلا مشتركا، ولا سيما مع وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ووطّد تعاونه مع تلك الهيئات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La délégation de la République islamique d'Iran se réfère également à ses liens de coopération avec le HCR dans le mouvement de rapatriement à grande échelle à partir de son pays. UN وأشار وفد جمهورية إيران الإسلامية أيضاً إلى تعاونه مع المفوضية في عملية الإعادة إلى الوطن الواسعة النطاق التي تجري من بلاده.
    3. Constate également avec satisfaction que le Centre développe ses activités et a resserré ses liens de coopération avec les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et le Rwanda ; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح أيضا زيادة الأنشطة التي يضطلع بها المركز، وتحسين التعاون بين المركز والدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ورواندا؛
    Le Comité a continué de resserrer ses liens de coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales; il les a incitées, et les a aidées, à se doter de moyens propres à améliorer leur capacité d'apporter une assistance à leurs membres en ce qui concerne l'application de la résolution 1373 (2001). UN وواصلت اللجنة العمل على تعميق مشاركتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ وشجعتها وساعدتها في تنمية القدرات التي من شأنها أن تحسن مقدرتها على مساعدة أعضائها في تنفيذ القرار 1373 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more