"ses méthodes de travail et" - Translation from French to Arabic

    • أساليب عمله وأن
        
    • أساليب عمل اللجنة
        
    • أساليب عملها وأن
        
    • أساليب عملها وزيادة
        
    • أساليب عمل المجلس
        
    • أساليب العمل وعلى تدبير
        
    • أساليب عمله وعملية
        
    • أساليب عملها وكذلك
        
    • في طرائق عملها وفي
        
    • طرائق عمله أو
        
    • فيه وأساليب عمله
        
    • أساليب عمله أو
        
    • أساليب عمله وإجراءات
        
    • أساليب عمله وتعزيز
        
    • أساليب عمله وتوسيع
        
    Nous encourageons les membres du Conseil à poursuivre la réflexion sur ses méthodes de travail et à examiner de près les diverses propositions faites par les États Membres dans le souci de renforcer l'efficacité du Conseil. UN ونشجع أعضاء المجلس على أن يواصلوا النظر في أساليب عمله وأن يدرسوا بدقة الاقتراحات المختلفة التي قدمتها الدول الأعضاء سعيا لتعزيز فعالية المجلس.
    Parallèlement, la Conférence devrait revoir ses méthodes de travail et chercher de nouvelles approches qui lui permettraient d'être plus réactive face aux menaces et aux défis actuels à la sécurité. UN وبالتوازي مع ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يستعرض أساليب عمله وأن يسعى إلى إيجاد نُهُج جديدة تستجيب بقدر أكبر للمخاطر والتحديات الأمنية المعاصرة.
    Lors de sa session annuelle, la Commission travaillera à simplifier ses méthodes de travail et à renforcer la pertinence et la cohérence de ses activités. UN وسيساعد عقد الدورة السنوية في ترشيد أساليب عمل اللجنة وزيادة تعزيز أهمية عملها واتساقه.
    Elle devrait revoir ses méthodes de travail et tenir sur ce sujet un débat de fond qui débouchera sur des mesures concrètes pour améliorer ses travaux. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها.
    Le Comité spécial devrait donner l'exemple aux autres organes de l'ONU en améliorant ses méthodes de travail et en renforçant son efficacité. UN ينبغي للجنة الخاصة أن تكون مثالا طيبا تحتذي به هيئات الأمم المتحدة الأخرى في تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها.
    Il s'agit également de garantir l'efficacité de ses méthodes de travail et de communication. UN كما أن ذلك سيضمن كفاءة وفعالية أساليب عمل المجلس واتصالاته.
    Tout d'abord, un fort consensus politique est apparu parmi les États Membres sur l'idée que le Conseil de sécurité doit améliorer ses méthodes de travail et sa représentativité. UN أولا، نشأ توافق سياسي قوي بين جميع الدول الأعضاء على ضرورة أن يحسّن مجلس الأمن من أساليب عمله وأن يزيد من طابعه التمثيلي.
    i) A continuer la réflexion entreprise sur ses méthodes de travail et à intégrer ces éléments dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—cinquième session; UN )ط( أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    i) À poursuivre la réflexion entreprise sur ses méthodes de travail et à intégrer ces éléments dans son rapport à la Commission, à sa cinquante-septième session; UN (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    i) À poursuivre la réflexion entreprise sur ses méthodes de travail et à intégrer ces éléments dans son rapport à la Commission, à sa soixantedeuxième session; UN (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين؛
    Le SPT sait gré au Groupe de contact de son appui et de son intérêt qui ont grandement facilité la définition de ses méthodes de travail et ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Le SousComité pour la prévention de la torture sait gré au Groupe de contact de son appui et de son intérêt qui ont grandement facilité la définition de ses méthodes de travail et ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Pour ce faire, la Commission de consolidation de la paix devra adapter ses méthodes de travail et préciser plus clairement la valeur qu'elle ajoute aux interventions de consolidation de la paix actuelles. UN ولتفعل ذلك، يجب على اللجنة أن تكيف أساليب عملها وأن تحدد بوضوح أكبر القيمة التي تضيفها لجهود بناء السلام القائمة.
    En outre, le Comité spécial serait prié de continuer à examiner, à titre prioritaire, les moyens d'améliorer ses méthodes de travail et de renforcer son efficacité. UN وعلاوة على ذلك يطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة فعاليتها.
    À cet égard, nous estimons qu'il est important de démocratiser davantage ses méthodes de travail et son processus décisionnel. UN وفي هذا الصدد، نولي أهمية لزيادة الديمقراطية في أساليب عمل المجلس وممارسات صنع القرار.
    < < 15. Salue les dispositions prises par le Comité pour tâcher de résorber l'arriéré des rapports en attente d'examen et note le rôle que les améliorations apportées par la rationalisation de ses méthodes de travail et ces prolongations ont joué dans ce sens; > > . UN " 15 - ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة للانتهاء من التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها، وتنوه بالدور الذي أدته في هذا الصدد التحسينات المدخلة على كفاءة أساليب العمل وعلى تدبير الوقت الإضافي المؤقت للاجتماعات؛ "
    Dans cette entreprise, la plupart des États Membres se sont concentrés sur les questions de l'augmentation du nombre de membres du Conseil, de l'amélioration de ses méthodes de travail et de son processus décisionnel. UN وأثناء هذه المساعي، ركزت أغلبية الدول الأعضاء على مسألتي زيادة أعضاء المجلس وتحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ قراراته.
    3. L'Équipe spéciale a adopté ses méthodes de travail et un mandat pour l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application de la Convention à sa réunion du 10 février, et elle a chargé M. Tim Caughley de procéder à cette évaluation. UN 3- اعتمدت فرقة العمل أثناء اجتماع 10 شباط/فبراير أساليب عملها وكذلك الاختصاصات التي على أساسها يجري تقييم عمل وحدة دعم التنفيذ، وكلَّفت فرقةُ العمل السيد تيم كوغلي بإجراء التقييم.
    3. Décide que la Commission de la science et de la technique au service du développement devrait accroître la transparence de ses méthodes de travail et de ses procédures de prise de décisions, y compris en ce qui concerne l'allocation et l'utilisation des ressources budgétaires et extrabudgétaires; UN " ٣ - يقرر أنه ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ضمان المزيد من الشفافية في طرائق عملها وفي عمليات اتخاذ قراراتها، بما في ذلك تخصيص واستخدام موارد الميزانية وخارج الميزانية؛
    À cet égard, la Conférence du désarmement ne fait pas exception. Les difficultés auxquelles celleci se heurte actuellement ne résultent pas de ce que certains perçoivent comme étant la rigidité de son règlement intérieur, de ses méthodes de travail et du système des groupes. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس استثناء في هذا الصدد، والمصاعب التي يواجهها الآن ليست راجعة إلى ما يتصوره البعض من أنه تصلب في نظامه الداخلي أو في طرائق عمله أو في النظام الجماعي.
    Nous appuyons le renforcement de son caractère représentatif, l'efficacité et la transparence de ses méthodes de travail et du processus de prise de décisions. UN وإننا نؤيد تعزيز طابعه التمثيلي، وفعالية وشفافية عملية صنع القرار فيه وأساليب عمله.
    Le Conseil de sécurité nécessite une réforme globale, portant à la fois sur ses méthodes de travail et sur une augmentation du nombre de ses membres qui le rende plus légitime, plus ouvert, plus représentatif et plus transparent. UN مجلس الأمن بحاجة إلى الإصلاح بطريقة شاملة، سواء من حيث أساليب عمله أو من حيث توسيع عضويته، لجعله أكثر شرعية واشتمالية وتمثيلا وشفافية.
    Nous nous félicitons des mesures prises jusqu'ici par le Conseil de sécurité pour donner une certaine transparence à ses méthodes de travail et à son processus de prise de décisions depuis que le Groupe de travail a commencé ses travaux. UN وقد لاحظنا مع الارتياح التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن حتى اﻵن ﻹضفاء قدر من الشفافية على أساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه وذلك منذ أن بدأ الفريق العامل أعماله.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est efforcé d'améliorer ses méthodes de travail et d'accentuer sa transparence. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل مجلس الأمن يحاول تحسين أساليب عمله وتعزيز الشفافية.
    La démocratisation du Conseil de sécurité exige un examen de ses méthodes de travail et l'élargissement de sa composition afin qu'y siègent des pays en développement en général et des pays d'Afrique en particulier. UN وإضفاء مزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن يستوجب مراجعة أساليب عمله وتوسيع عضويته لتشمل الدول النامية على وجه العموم والبلدان الأفريقية بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more