"ses modules" - Translation from French to Arabic

    • نمائط
        
    • نماذجها
        
    Chacun de ses modules se veut adaptable aux besoins des différents pays et régions et peut servir de base pour mettre à niveau ou compléter d'autres programmes de formation des instituts nationaux de formation. UN وقد صُمِّمت كل نميطة من نمائط الدليل بشكل قابل لتكييفها وفقاً لاحتياجات المناطق والبلدان المختلفة، ويمكن الاستناد إليها في تحسين أو تكملة برامج تدريبية إضافية وضعتها معاهد التدريب الوطنية.
    Chacun de ses modules se veut adaptable aux besoins des différents pays et régions et peut servir de base pour mettre à niveau ou compléter d'autres programmes de formation des instituts nationaux de formation. UN وقد صُمِّمت كل نميطة من نمائط الدليل بشكل قابل لتكييفها وفقاً لاحتياجات المناطق والبلدان المختلفة، ويمكن الاستناد إليها في تحسين أو تكملة برامج تدريبية إضافية وضعتها معاهد التدريب الوطنية.
    Chacun de ses modules se veut adaptable aux besoins des différents pays et régions et peut servir de base pour mettre à niveau ou compléter d'autres programmes de formation des instituts nationaux de formation. UN وقد صُمِّمت كل نميطة من نمائط الدليل بشكل قابل لتكييفها وفقاً لاحتياجات المناطق والبلدان المختلفة، ويمكن الاستناد إليها في تحسين أو تكملة برامج تدريبية إضافية وضعتها معاهد التدريب الوطنية.
    Chacun de ses modules se veut adaptable aux besoins des différents pays et régions et peut servir de base pour mettre à niveau ou compléter d'autres programmes de formation des instituts nationaux de formation. UN وقد صُمِّمت كل نميطة من نمائط الدليل بشكل قابل لتكييفها وفقاً لاحتياجات المناطق والبلدان المختلفة، ويمكن الاستناد إليها في تحسين أو تكملة برامج تدريبية إضافية وضعتها معاهد التدريب الوطنية.
    Pour tenir compte des sexospécificités dans tous ses autres programmes de formation, le Département examine ses modules de formation destinés aux cadres de base, moyens et supérieurs et met au point des supports de formation sexospécifiques dans les domaines thématiques et fonctionnels du maintien de la paix. UN والإدارات المنظورات الجنسانية في جميع برامجها التدريبية الأخرى تقوم الإدارة باستعراض نماذجها التدريبية، بما فيها النماذج التدريبية للمديرين في المناصب الأساسية والمتوسطة والعليا، وبوضع مواد تدريبية مخصصة للمسائل الجنسانية في المجالات المواضيعية والوظيفية لحفظ السلام.
    Grâce à sa stratégie d'entreprise, à ses modules de services et à ses types d'intervention standardisés, l'ONUDI a amélioré l'efficacité de la coopération technique. UN أدّت استراتيجية اليونيدو المؤسسية، مع نمائط خدماتها وأنواع تدخلاتها الموحّدة، إلى تحسين كفاءة التعاون التقني.
    Chacun de ses modules se veut adaptable aux besoins des différents pays et régions et peut servir de base pour mettre à niveau ou compléter d'autres programmes de formation des instituts nationaux de formation. UN وقد صُمِّمت كل نميطة تدريبية من نمائط الدليل بشكل قابل لتكييفها وفقاً لاحتياجات المناطق والبلدان المختلفة، ويمكن الاستناد إليها في تحسين أو تكملة برامج تدريبية إضافية وضعتها معاهد التدريب الوطنية.
    Chacun de ses modules se veut adaptable aux besoins des différents pays et régions et peut servir de base pour mettre à niveau ou compléter d'autres programmes de formation des instituts nationaux de formation. UN وقد صُمِّمت كل نميطة تدريبية من نمائط الدليل بشكل قابل لتكييفها وفقاً لاحتياجات المناطق والبلدان المختلفة، ويمكن الاستناد إليها في تحسين أو تكملة برامج تدريبية إضافية وضعتها معاهد التدريب الوطنية.
    En outre, l'ONUDI a affiné ses modules de services conformément à ces impératifs pour veiller à ce qu'ils répondent pleinement aux futurs besoins des États Membres, notamment dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالاضافة إلى ذلك، نقحت اليونيدو نمائط خدماتها وفقا لتلك المتطلبات بغية ضمان وفائها بالاحتياجات الكاملة للدول الأعضاء، وخاصة ضمن اطار الأهداف الانمائية للألفية.
    Chacun de ses modules se veut adaptable aux besoins des différents pays et régions et peut servir de base pour mettre à niveau ou compléter d'autres programmes de formation des instituts nationaux de formation. UN وقد صُمِّمت نمائط فردية يمكن تكييفها وفقاً لاحتياجات مختلف المناطق والدول ويمكن أن تستخدم كأساس لترفيع أو لتكميل البرامج التدريبية الإضافية التابعة لمعاهد التدريب الوطنية.
    Au cours des huit années de son mandat, l'Organisation a entrepris des réformes difficiles, rationalisant ses modules de services et ses structures et introduisant la gestion axée sur les résultats, ce qui a permis d'améliorer son image en tant qu'organisme éminent du développement international. UN فخلال ولايته التي استمرت ثماني سنوات نفّذت المنظمة تدابير إصلاحية صعبة منها ترشيد نمائط خدمات اليونيدو وتعديل الهيكل التنظيمي والأخذ بنظام الإدارة القائمة على النتائج، وهي إصلاحات رفعت من شأنها لتصبح من الهيئات الإنمائية البارزة.
    24. Se fondant sur les orientations stratégiques approuvées en 2002, l'ONUDI a défini sa stratégie globale, affiné ses modules de services et établi un cadre de programmation à moyen terme et un plan de travail en matière de recherche, le tout reposant sur l'idée qu'il faut accroître la productivité aux fins du développement social. UN 24- لقد استخدمت اليونيدو المبادئ التوجيهية الاستراتيجية، التي تم اعتمادها سنة 2002، لصوغ استراتيجيتها المؤسسية، وتحسين نمائط خدماتها، وإعداد إطارها البرنامجي المتوسط الأجل، وبرنامجها البحثي، مستوحية في كل ذلك الهدف الأساسي، وهو زيادة الإنتاجية من أجل التقدم الاجتماعي.
    Toutefois, l’Organisation a besoin d’un juste équilibre entre action et réflexion pour pouvoir perfectionner ses modules de services et ses programmes intégrés, afin de garantir un impact maximal sur le terrain, et, en même temps, inciter les États Membres à s’intéresser davantage aux effets du développement industriel durable. UN غير أن التوصل الى توازن سليم بين " الفعل " و " التفكير " سوف يتيح امكانية صقل جودة نمائط خدمات اليونيدو والبرامج المتكاملة من أجل ضمان أقصى أثر في الميدان، وفي الوقت نفسه تشجيع اهتمام الدول اﻷعضاء بدور التنمية الصناعية المستدامة.
    53. M. HONIG (Hongrie) dit que le premier semestre de 1999 a montré que les évolutions récentes au sein de l’Organisation et la création de l’ensemble de programmes intégrés et de ses modules de services a ouvert de nouvelles perspectives pour l’octroi d’une assistance aux pays à économie en transition et aux pays en développement. UN ٣٥- السيد هونيغ )هنغاريا( : قال ان الجزء اﻷول من عام ٩٩٩١ أظهر أن التطورات اﻷخيرة في المنظمة وانشاء مجموعة البرامج المتكاملة مع نمائط الخدمة فتحت آفاقا جديدة لتقديم المساعدة الى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والى البلدان النامية.
    645. Depuis 2002, l'INEA procède à une révision de ses modules et matérials didactiques en vue d'en actualiser l'information, d'intégrer une démarche fondée sur les rapports de genre qui n'existe pas encore, d'éliminer les stéréotypes sexuels et de promouvoir la réflexion et la réévaluation des rôles traditionnellement assignés aux hommes et aux femmes. UN 645- ظلت المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار تستعرض منذ 2002 نماذجها وموادها التعليمية بغرض تحديث البيانات وإدماج المنظور الجنساني كلما تواجد وإزالة الأنماط الجنسانية الشائعة وتعزيز التفكير بشأن الأدوار الموزعة تقليدياً على الرجال والنساء وإعادة تقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more