"ses mouvements" - Translation from French to Arabic

    • تحركاته
        
    • تحركاتها
        
    • حركته
        
    • تحركاتهم
        
    • تحركات
        
    • حركاتها
        
    • تنقلاته
        
    • تنقلاتها
        
    • تنقل البعثة
        
    • لتحركاته
        
    J'ai été capable de retracer ses mouvements jusqu'au bureau du Commandant. Open Subtitles استطعت أن أحدد تحركاته بدقة وصولا إلى مكتب القائد
    Je vais contrôler la circulation et voir si je retrace ses mouvements. Open Subtitles سوف ابحث في شبكة مراقبة حركة المرور و أعرف ما إذا كان يمكنني تتبع تحركاته
    Dans le même temps, la MINUS s'est vu imposer des restrictions de ses mouvements par les Forces armées soudanaises et, occasionnellement, par des éléments Misseriya, et a dû faire face à des manifestations d'agressivité. UN وفي غضون ذلك، تعرضت بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى قيود على تحركاتها فُرضت من قبل القوات المسلحة السودانية، ومن قبل عناصر المسيرية أحيانا، وتعرضت البعثة إلى استعراضات عدائية استهدفتها.
    On lui demanda de faire rapport tous les quinze jours à un agent des services de sécurité quant à ses mouvements, ses amis et son comportement, ce qui lui causa des souffrances psychologiques. UN وقد طلب إليها أن تقوم بإبلاغ ضابط أمن كل أسبوعين عن تحركاتها وصداقاتها وسلوكها، مما سبب لها معاناة نفسية.
    Enfin, l'EIP peut gêner celui qui le porte puisqu'il limite ses mouvements et sa vision, ou représente un poids supplémentaire. UN ثالثا، قد تعوق تلك المعدات من يرتديها إلى حد ما بسبب تقييد حركته أو نطاق رؤيته، أو ما قد تتطلبه من حمل وزن إضافي.
    Les activités récentes de l'opposition armée, y compris le recours à des engins explosifs improvisés, faisaient courir des risques au personnel de la Force qui avait de ce fait été contraint de limiter ses mouvements. UN وقال إن الأنشطة الأخيرة للمعارضة المسلحة، بما فيها استخدام العبوات الناسفة المرتجلة، تشكل خطرا على أفراد القوة وتقيد تحركاتهم.
    Un pétrolier ne télégraphie jamais ses mouvements. Open Subtitles رجل النفط لا يرسل برقية على تحركاته أبداً
    Et jusqu'à ce que ce soit réglé, je te suggère de garder un œil sur chacun de ses mouvements. Open Subtitles وحتى يتنحى عن طريقك أقترح بأن تراقبي كل تحركاته
    Il n'a pris aucune manoeuvre évasive , et n'a en aucun cas tenté de déguiser ses mouvements. Open Subtitles ولم يحاول المناورة ولم يحاول على الإطلاق.. إخفاء تحركاته
    Désormais on va suivre tous ses mouvements. Open Subtitles ماذا لو أخبرتك اننا وجدنا طريق لتعقب تحركاته
    Comment l'Angleterre peut prétendre vouloir la paix quand chacun de ses mouvements est d'intimider et d'écraser l'opposition ? Open Subtitles كيف لأنجلترا أن تتظاهر برغبتها بالسلام بينما كل تحركاتها تشير للأرهاب و سحق الأعداء؟
    Pendant trois ans, j'ai observé et prédit chacun de ses mouvements. Open Subtitles لثلاث سنوات كنت اشاهد واتوقع كل تحركاتها
    Pas avec tous ces agents au-dessus de son épaule, surveillant chacun de ses mouvements. Open Subtitles ليس وكل هؤلاء العملاء هنا فوق كتفها ويُراقبون جميع تحركاتها
    Elle dit qu'il épiait le moindre de ses mouvements. Open Subtitles أنظر. كتبت أنه كان يراقبها في جميع تحركاتها.
    À plusieurs reprises, l'auteur, qui ne disposait pas de matelas antiescarres, a développé des escarres et ses mouvements en ont été considérablement limités. UN وقد أصيب جلده بندوب عدة مرات حيث لم توفَّر له حشية مضادة للندوب فقلّت حركته إلى حد كبير.
    Il n'articulait plus bien et ses mouvements étaient mal coordonnés. Open Subtitles الخطاب و, انت تعلم عدم التناسق في حركته
    Les activités récentes de l'opposition armée, y compris le recours à des engins explosifs artisanaux, faisaient courir des risques au personnel de la Force qui avait de ce fait été contraint de limiter ses mouvements. UN وقال إن الأنشطة الأخيرة للمعارضة المسلحة، بما فيها استخدام العبوات الناسفة المرتجلة تشكل خطرا على أفراد القوة وتقيد تحركاتهم.
    Je ne croyais pas possible de masquer ses mouvements dans le temps. Open Subtitles لم أتوقع أنه من الممكن إخفاء تحركات شخص عبر الزمن
    Tu vois, je peux observer ses mouvements, attribuer les propres notions de kinesthésique... Open Subtitles كما ترى يمكنني مراقبة حركاتها و أشغل الإدراك الحركي
    Du fait de difficultés logistiques et de la dégradation des conditions de sécurité, il a vu ses mouvements se restreindre hors de Tripoli. UN وفي أثناء زياراته إلى ليبيا، سافر إلى طرابلس ومصراتة، وواجه قيودا على تنقلاته خارج طرابلس بسبب صعوبات لوجستية وأمنية.
    Des attaques contre la MINUAD et les restrictions imposées à ses mouvements par les autorités gouvernementales et les groupes armés ont en outre contribué à limiter les progrès dans la réalisation de l'objectif. UN وقد أسهم هذا، إلى جانب الهجمات التي تُشّن على العملية المختلطة والقيود المفروضة على تنقلاتها من جانب السلطات الحكومية والجماعات المسلحة، في عدم إحراز تقدم في ضوء هذه النقطة المرجعية.
    Pour que la MONUG soit vraiment efficace sur le terrain, il faut que la partie abkhaze la laisse à tout moment pleinement libre de ses mouvements. UN ولكي تحقق البعثة فعاليتها الكاملة في الميدان، على الجانب الأبخازي أن يظهر احتراما تاما لحرية تنقل البعثة في جميع الأوقات.
    Dès que je l'ai, je commence à croiser ses mouvements avec la liste de bâtiments abandonnés qui corrspondent à la peinture. Open Subtitles حالما أحصل عليه، سأباشر إنشاء إسناد ترافقي لتحركاته إلى جانب لائحة بالمباني الحكومية المهجورة التي لدينا من رقاقة الطلاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more