"ses neuf" - Translation from French to Arabic

    • التسعة
        
    • التسع
        
    La Mission a appuyé ces processus en faisant intervenir ses neuf centres multimédias et en organisant des campagnes d'information. UN وواصلت البعثة دعــم تلــك العمليات مــن خــلال مراكزها التسعة للوسائط المتعددة والحملات الإعلامية.
    Un raid israélien a démoli sa maison, tuant du même coup la mère de ses enfants, et sept de ses neuf enfants, y compris un bébé âgé seulement de quatre jours. UN فلقد ذهبت غارة اسرائيلية ببيته وبأم أطفاله وسبعة من أولاده التسعة من بينهم رضيعة عمرها أربعة أيام.
    Plus débilitant encore, pendant ses neuf premiers mois d'existence, le Tribunal ne disposait d'aucun procureur en service. UN وفي اﻷشهر التسعة اﻷولى من وجود المحكمة لم يكن لديها مدع وكان هذا هو أكثر أوجه قصورها خطورة.
    À ses neuf dernières sessions, il a examiné et soumis des conclusions et des recommandations sur les thèmes suivants: UN وقام في دوراته التسع السابقة بدراسة المواضيع التالية وبصياغة استنتاجات وتوصيات بشأنها:
    Il a refusé que ses neuf filles subissent la cérémonie d'initiation. UN ورفض السماح بإخضاع بناته التسع لمراسم الختان المحلية.
    ses neuf articles contiennent des principes très généraux qui donnent aux États des indications leur permettant de s'acquitter de leurs obligations. UN وتـتضمن مواده التسع مبادئ عامة تقدم التوجيه للدول في وفائـها بالتزاماتها.
    Il n'a pas figuré dans les états de paie du Tribunal pendant ses neuf premiers mois de service, ce qui a retardé les opérations relatives à sa rémunération. UN ولم يكن الموظف مسجلا في كشف المرتبات بالمحكمة خلال التسعة أشهر اﻷولى مما أسفر عن تأخيرات في تجهيز مرتبه.
    ses neuf amis ont été exécutés et lui-même a été condamné à sept années d'emprisonnement pour rétention d'informations les concernant. UN وأعدم جميع أصدقائه التسعة وحُكم عليه هو بالسجن لمدة سبع سنوات لإخفائه معلومات عنهم.
    Après son retour en Iraq, le requérant a reçu de nouvelles menaces de la part des familles de ses neuf anciens amis exécutés. UN وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا.
    ses neuf amis ont été exécutés et lui-même a été condamné à sept années d'emprisonnement pour rétention d'informations les concernant. UN وأعدم جميع أصدقائه التسعة وحُكم عليه هو بالسجن لمدة سبع سنوات لإخفائه معلومات عنهم.
    Après son retour en Iraq, le requérant a reçu de nouvelles menaces de la part des familles de ses neuf anciens amis exécutés. UN وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا.
    Thème de réflexion : mise en œuvre des conclusions du Processus consultatif, y compris l'examen de ses réalisations et lacunes lors de ses neuf premières réunions UN مجال التركيز: تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، بما في ذلك استعراض إنجازاتها وأوجه قصورها في اجتماعاتها التسعة الأولى
    Celui-ci a examiné la question à ses neuf dernières réunions, et le fera encore à sa dixième réunion. UN وقد ناقشت الاجتماعات التسعة الماضية هذا الأمر، ولن يكون الاجتماع العاشر استثناء.
    55. Au cours de ses neuf premiers mois d'existence, le Fonds a consacré quelques 88 millions de dollars d'assistance à des projets. UN ٥٥ - وأردف يقول إن الصندوق رصد، خلال التسعة شهور اﻷولى من وجوده، حوالي ٨٨ مليون دولار من المساعدة للمشاريع.
    Malgré les ressources financières, les infrastructures et les compétences considérables à la disposition de cette secte, et son apparente détermination à faire un très grand nombre de victimes, ses neuf tentatives d'attentat biologique ont échoué sans appel. UN ورغم ضخامة تمويلها وهياكلها الأساسية ومهاراتها وما يبدو لديها من عزم على إحداث إصابات جماعية، كانت محاولاتها التسع في استخدام أسلحة بيولوجية محاولات بالغة الفشل.
    La zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud n'a réclamé aucun soutien financier à des tierces parties au cours de ses neuf années d'existence. Il lui a néanmoins été possible de se réunir à différents niveaux et de faire des projets pour accroître ses activités à l'avenir. UN ومنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي لم تصر طوال السنوات التسع التي انقضت على وجودها، على الحصول على دعم مالي من أي جهة، ومع ذلك استطاعت أن تجتمع على مستويات مختلفة وأن تضع مشاريع لمستقبل أكثر نشاطا.
    L'Union européenne a continué d'appuyer activement ses neuf États membres qui n'ont pas encore adhéré au Régime de contrôle de la technologie des missiles. UN واصل الاتحاد الأوروبي القيام بدور نشط دعماً لدوله الأعضاء التسع التي لم تصبح بعد أعضاء في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de viser une application à 100% de ses neuf grandes priorités et ont demandé à connaître le taux d'achèvement des recommandations par sujet. UN وحثَّت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة التنفيذ بنسبة 100 في المائة لأولوياته التسع العليا، وطلبت الحصول على معدل استكمال التوصيات بحسب الموضوع.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de viser une application à 100% de ses neuf grandes priorités et ont demandé à connaître le taux d'achèvement des recommandations par sujet. UN وحثَّت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة التنفيذ بنسبة 100 في المائة لأولوياته التسع العليا، وطلبت الحصول على معدل استكمال التوصيات بحسب الموضوع.
    ses neuf réseaux régionaux fournissaient un soutien stratégique à 147 pays en développement, dont 90 % avaient mis en place des procédures, y compris des systèmes de licences d'importation et d'exportation. UN وقدّمت شبكاته الإقليمية التسع الدعم للسياسة العامة في 147 بلداً نامياً، وضع نحو 90 في المائة منها سياسات بشأن الامتثال، بما في ذلك نظم لتراخيص الواردات والصادرات.
    43. Depuis le dernier rapport, l'IGO a procédé à une révision et à un examen complets de sa stratégie d'inspection, en tirant les leçons de ses neuf premières années d'activité. UN 43- ولقد نفذ مكتب المفتش العام منذ تقريره الأخير استعراضاً وتنقيحاً شاملين لاستراتيجيته في التفتيش معتمداً في ذلك على ما استخلصه من دروس إبان السنوات التسع الأولى لأنشطة التفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more