"ses objectifs stratégiques" - Translation from French to Arabic

    • أهدافها الاستراتيجية
        
    • الأهداف الاستراتيجية
        
    • أهدافه الاستراتيجية
        
    • غاياتها الاستراتيجية
        
    • لأهدافها الاستراتيجية
        
    • وأهدافها الاستراتيجية
        
    • بأهدافها الاستراتيجية
        
    • وأهدافه الاستراتيجية
        
    On ne saurait reconnaître plus ouvertement la participation de l'Arménie à l'agression contre l'Azerbaïdjan et ses objectifs stratégiques. UN وليست هناك دلالة أكثر من هذه على اشتراك أرمينيا وعلى أهدافها الاستراتيجية في العدوان على أذربيجان.
    La santé est une composante essentielle du succès du Kazakhstan dans la réalisation de ses objectifs stratégiques. UN إن صحة الشعب جزء لا يتجزأ من قصة نجاح كازاخستان في تحقيق أهدافها الاستراتيجية.
    Nous invitons le NEPAD à poursuivre son examen des projets d'infrastructure ainsi que ses activités, sur la base de ses objectifs stratégiques. UN ونُشجِّع الشراكة الجديدة على مواصلة استعراضها لمشاريع الهياكل الأساسية، وأعمالها المنسجمة مع أهدافها الاستراتيجية.
    En dépit de cette croissance exponentielle, la surface des bureaux est restée constante, ce qui impose des contraintes considérables à l'Institut en limitant son aptitude à poursuivre son expansion et à atteindre ses objectifs stratégiques. UN وعلى الرغم من هذا النمو الهائل، ما زالت أماكن المكاتب على ما كانت عليه من قبل، مما يشكِّل ضغطاً كبيراً على قدرة المعهد على مواصلة النمو وبلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    Plusieurs ONG ont fait des contributions importantes à la réalisation de ses objectifs stratégiques. UN وقد قدم عدد من المنظمات غير الحكومية إسهامات ملحوظة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للوحدة.
    Voici certains des services qui ont été fournis comme faisant partie de ses objectifs stratégiques et de sa contribution aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه بعض الخدمات التي قدمها الاتحاد العالمي كجزء من أهدافه الاستراتيجية ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'introduction progressive de la gestion axée sur les résultats comme outil de gestion a permis à l'Organisation de faire en sorte que toutes ses activités contribuent à la réalisation de ses objectifs stratégiques et que les résultats des activités soient systématiquement évalués par rapport à des objectifs et à des indicateurs de performance. UN وبفضل الأخذ التدريجي بالإدارة القائمة على النتائج كأداة إدارية، تسنى للمنظمة ضمان أن تسهم جميع أنشطتها في تحقيق غاياتها الاستراتيجية وأن يتم تقييم نتائج الأنشطة بانتظام قياسا على الغايات وعلى المؤشرات المستهدفة.
    C'est une approche systématique à l'échelle de l'organisation, qui contribue à la réalisation par celle-ci de ses objectifs stratégiques par un processus dynamique d'identification, d'appréciation, d'évaluation, de hiérarchisation et de contrôle des risques dans toute l'organisation. UN فهي أسلوب منهجي يطبّق على نطاق المنظمة، الأمر الذي يدعم تحقيقها لأهدافها الاستراتيجية من خلال إعمال نهج استباقي في تحديد المخاطر وسبرها وتقييمها وتحديد الأولويات المتعلقة بها ومراقبتها في المنظمة بأكملها.
    L'un de ses objectifs stratégiques est la réalisation d'une meilleure intégration féminine dans le processus du développement. UN ومن أهدافها الاستراتيجية زيادة إدماج المرأة في عملية التنمية.
    Le Gouvernement a utilisé les méthodes suivantes pour parvenir à ses objectifs stratégiques. UN وقد استخدمت الحكومة اﻷساليب التالية لتحقيق أهدافها الاستراتيجية:
    Cependant, mal géré ou pas géré du tout, un différend a des répercussions négatives sur l'organisation, son personnel et ceux qu'elle sert, et il menace la capacité qu'elle a de réaliser ses objectifs stratégiques. UN غير أن عدم إدارة المنازعات أو سوء إدارتها أمر يؤثر سلبيا على المؤسسة وعلى العاملين فيها وعلى الجهات المستهدفة بخدماتها. ويطرح مخاطر يمكن أن تهدد قدرة المؤسسة المعنية على تحقيق أهدافها الاستراتيجية.
    ses objectifs stratégiques spécifiques en la matière sont les suivants: UN وتشمل أهدافها الاستراتيجية المحددة في هذا المجال ما يلي:
    Atteindre les objectifs opérationnels de la Stratégie doit alors aller de pair avec la réalisation de ses objectifs stratégiques. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يقود تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية إلى تحقيق أهدافها الاستراتيجية.
    Un an après sa création, la Commission va également devoir prendre des décisions quant à ses objectifs stratégiques. UN وبعد عام واحد من إنشاء اللجنة سوف يتعين عليها أيضا أن تتخذ قرارات بشأن أهدافها الاستراتيجية.
    ses objectifs stratégiques, définis dans le Plan d'exécution annuel 2007, sont les suivants : UN فيما يلي الأهداف الاستراتيجية المحددة في الخطة التنفيذية السنوية لعام 2007:
    L'apport continu et accru des gouvernements permettra à l'Organisation de mieux définir ses objectifs stratégiques avec le secteur privé. UN وستتمكن المنظمة بفضل مشاركة الحكومات المستمرة والمتزايدة من تحديد الأهداف الاستراتيجية على نحو أفضل مع القطاع الخاص.
    Cependant 20 ans plus tard, la Polynésie française n'a pas atteint ses objectifs stratégiques consistant à développer ses ressources propres et à réduire sa dépendance vis-à-vis des transferts financiers de l'État. UN ومع ذلك، وبعد مرور 20 عاما على ذلك، لم تحقق بولينيزيا الفرنسية بعد الأهداف الاستراتيجية المتمثلة في تنمية مواردها الخاصة والحد من اعتمادها على المساعدات المالية للدولة.
    À cet égard, le Comité constate que la Division s'emploie à donner des assurances au FNUAP quant à la réalisation de ses objectifs stratégiques et à lui prêter conseil à cette fin. UN وفي هذا الصدد، تنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي تواصل شعبة خدمات الرقابة بذلها لتوفير الضمانات الكاملة والخدمات الاستشارية للصندوق دعما لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للصندوق.
    À cette fin, elle a fait de la lutte contre la pauvreté et de la promotion de la coopération entre ses pays membres ses objectifs stratégiques et la base de son activité. UN وفي هذا الإطار، جعل من مكافحة الفقر وتعزيز التعاون بين أعضائه أهم أهدافه الاستراتيجية وأساسا لأنشطته التنفيذية.
    Tout en appuyant le document, un membre du Conseil a réaffirmé avec force la nécessité d'assurer la sécurité institutionnelle et financière de l'INSTRAW pour lui permettre de réaliser ses objectifs stratégiques. UN وأعادت إحدى العضوات، بعد أن عبّرت عن دعمها القوي للوثيقة، تأكيد الحاجة إلى كفالة السلامة المؤسسية والمالية للمعهد إذا ما أراد تنفيذ أهدافه الاستراتيجية الموضوعية.
    L'introduction progressive de la gestion axée sur les résultats comme outil de gestion a permis à l'Organisation de faire en sorte que toutes ses activités contribuent à la réalisation de ses objectifs stratégiques et que les résultats des activités soient systématiquement évalués par rapport à des objectifs grâce à des indicateurs de performance. UN وبفضل الأخذ التدريجي بالإدارة القائمة على النتائج كأداة إدارية، تسنى للمنظمة ضمان أن تسهم جميع أنشطتها في تحقيق غاياتها الاستراتيجية وأن يتم تقييم نتائج الأنشطة بانتظام قياسا على الغايات وعلى المؤشرات المستهدفة.
    C'est une approche systématique et holistique de la gestion des risques, qui contribue à la réalisation par une organisation de ses objectifs stratégiques par un processus dynamique d'identification, d'appréciation, d'évaluation, de hiérarchisation et de contrôle des risques dans toute l'organisation. UN فهي أسلوب منهجي وشمولي لإدارة المخاطر. وهي تدعم تحقيق المؤسسة لأهدافها الاستراتيجية من خلال اتباع نهج استباقي في تحديد المخاطر وسبرها وتقييمها وتحديد الأولويات المتعلقة بها ومراقبتها في المنظمة برمتها.
    Ainsi, le suivi de la mise en œuvre de ce dernier et de ses objectifs stratégiques implique de solliciter des acteurs nouveaux aux différents niveaux. UN وهكذا، فإن متابعة تنفيذ هذه الخطة وأهدافها الاستراتيجية تقتضي الاستعانة بعناصر فاعلة جديدة على مختلف المستويات.
    L'attachement de la Roumanie à ses objectifs stratégiques d'intégration aux organisations européennes et atlantiques est ferme et indéfectible. UN إن التزام رومانيا بأهدافها الاستراتيجية لتحقيق اندماج أوروبي وأطلسي ثابت ولا يتزعزع.
    Dans le cadre de sa mission, de ses buts et de ses objectifs stratégiques pour 19992001, le HautCommissariat a élaboré un plan de travail sur l'approche sexospécifique et les droits de la femme. UN وكجزء من مهمة المكتب وأغراضه وأهدافه الاستراتيجية للفترة 1999-2001، فإنه قد جرى إعداد خطة عمل بشأن نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more