"ses obligations au titre du paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • بالتزاماتها بموجب الفقرة
        
    • لالتزاماتها بموجب الفقرة
        
    • التزامها بموجب الفقرة
        
    Le Comité regrettait que, malgré ses demandes renouvelées, la PapouasieNouvelleGuinée ne se soit pas encore acquittée de ses obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن بابوا غينيا الجديدة لم تفِ بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية رغم الطلبات المتكررة التي وُجِّهت إليها.
    N'ayant pas adopté les mesures législatives ou autres nécessaires pour prévenir la pratique de la torture, l'État partie a, selon le requérant, manqué à ses obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention. UN ونظراً لعدم اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لمنع التعذيب، فإن الدولة الطرف، وفقاً لصاحب الشكوى لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية.
    N'ayant pas adopté les mesures législatives ou autres nécessaires pour prévenir la pratique de la torture, l'État partie a, selon le requérant, manqué à ses obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention. UN ونظراً لعدم اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لمنع التعذيب، فإن الدولة الطرف، وفقاً لصاحب الشكوى لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية.
    Si, aux États-Unis, celui-ci devait être exposé, du fait de l'extradition, à un risque réel de violation du paragraphe 2 de l'article 6, cela comporterait une violation par le Canada de ses obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 6. UN وإذا ما تعرض السيد كوكس، بسبب تسليمه من كندا، إلى خطر حقيقي لانتهاك الفقرة ٢ من المادة ٦ في الولايات المتحدة، فسيترتب على ذلك انتهاك من كندا لالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٦.
    4.8 Enfin, l'auteur affirme que l'Irlande a également enfreint ses obligations au titre du paragraphe 3 de l'article 4. UN 4-8 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن آيرلندا قد انتهكت أيضاً التزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 4.
    2. En remplissant ses obligations au titre du paragraphe 1 du présent article, chaque État partie devra : UN 2 - وللوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من هذه المادة تقوم كل دولة طرف بما يلي:
    xxviii) L'Assemblée a fait observer que ce serait bon pour la Convention dans son ensemble si le Royaume-Uni, dans le contexte de la notification des progrès réalisés dans la destruction des mines antipersonnel en application de l'article 5, donnait dès que possible des précisions sur un calendrier d'exécution de ses obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention. UN `28` ولاحظ الاجتماع أن الاتفاقية ككل ستستفيد إذا ما قدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية في أقرب وقت ممكن، في سياق الإبلاغ عن التقدم المحرز في تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقا للمادة 5، توضيحات بشأن الجدول الذي توخته للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Faute d'explications sur les raisons pour lesquelles l'enquête ne progressait pas, et compte tenu des informations dont il était saisi, le Comité a conclu que l'État partie avait manqué à ses obligations au titre du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 6 et 7, en n'enquêtant pas comme il convient sur cette disparition et en ne prenant pas les mesures correctives nécessaires. UN وفي غياب أي تفسير لعدم إحراز تقدم في مسار التحقيق، وبالنظر إلى المعلومات المعروضة على اللجنة، فإن اللجنة تستنتج أن الدولة الطرف قد أخلّت بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7، وذلك لعدم إجرائها تحقيقات مناسبة وعدم اتخاذها لإجراءات جبْرية فيما يتعلق بحالة الاختفاء.
    10. Le Comité des droits des personnes handicapées, agissant en vertu de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, est d'avis que l'État partie ne s'est pas acquitté de ses obligations au titre du paragraphe 2 b) de l'article 9 de la Convention. UN 10- وإن اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، إذ تتصرف بموجب المادة 5 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية، ترى أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 9.
    8.4 Le Comité prend note de l'argument des auteurs qui affirment que l'État partie a manqué à ses obligations au titre du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec les articles 19 et 21, parce qu'il n'a pas adopté de mesures d'ordre législatif ou autre, propres à donner effet aux droits reconnus aux articles 19 et 21 du Pacte. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً برسالة أصحاب البلاغ التي تفيد بأن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، لدى قراءتها بالاقتران مع المادتين 19 و21، لأنها لم تعتمد القوانين أو التدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية لإعمال الحقوق المعترف بها في المادتين 19 و21 من العهد.
    7.4 Le Comité prend note de l'argument de l'auteur selon lequel l'État partie a manqué à ses obligations au titre du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec l'article 21, car il n'a pas adopté de lois ou mesures qui auraient permis de donner effet aux droits reconnus dans l'article 21 du Pacte. UN 7-4 وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، مقترنة بالمادة 21، لأنها لم تعتمد القوانين وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في المادة 21 من العهد.
    M. Flinterman dit que les politiques de l'État partie adoptées en exécution de ses obligations au titre du paragraphe b) de l'article 13 sont remarquables. UN 27 - تاسيد فلينترمان: قال إنه معجب بسياسات التمويل البالغ الصغر للدولة الطرف في وفائها بالتزاماتها بموجب الفقرة (ب) من المادة 13 من الاتفاقية.
    Il ressort d'entretiens avec des responsables soudanais à Khartoum que le Gouvernement n'était pas disposé à s'acquitter de ses obligations au titre du paragraphe 7 de la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité ou n'était pas en mesure de le faire. UN وتشير المقابلات مع المسؤولين في الخرطوم وفي الفاشر إلى أن الحكومة ليست لديها رغبة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1591 (2005) أو هي عاجزة عن ذلك.
    J'encourage le Gouvernement iraquien à prendre rapidement de nouvelles mesures pratiques en vue de s'acquitter de ses obligations au titre du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité. UN وأشجع حكومة العراق على الإسراع باتخاذ المزيد من الخطوات العملية صوب الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999).
    Un État qui ne veut pas utiliser toutes les ressources dont il dispose pour assurer la réalisation du droit des auteurs de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de leurs productions scientifiques, littéraires et artistiques commet une violation de ses obligations au titre du paragraphe 1 c) de l'article 15. UN والدولة التي ليس لديها استعداد لتخصيص الحد الأقصى من مواردها لإعمال حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني هي دولة مخِلة بالتزاماتها بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15.
    Un État qui ne veut pas utiliser toutes les ressources dont il dispose pour assurer la réalisation du droit des auteurs de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de leurs productions scientifiques, littéraires et artistiques commet une violation de ses obligations au titre du paragraphe 1 c) de l'article 15. UN والدولة التي ليس لديها استعداد لتخصيص الحد الأقصى من مواردها لإعمال حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني هي دولة مخِلة بالتزاماتها بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15.
    Si l'État du pavillon participe pleinement à une enquête menée par un autre État intéressé d'une façon substantielle, on considérera qu'il aura rempli ses obligations au titre du paragraphe 7 de l'article 94 de la Convention. UN وبمشاركة دولة العلم مشاركة كاملة في التحقيق الذي تجريه دولة أخرى ذات مصلحة كبيرة في اﻷمر، تعتبر دولة العلم منفذة لالتزاماتها بموجب الفقرة ٧ من المادة ٤٩ من الاتفاقية.
    Si, aux Etats-Unis, celui-ci devait être exposé, du fait de l'extradition, à un risque réel de violation du paragraphe 2 de l'article 6, cela comporterait une violation par le Canada de ses obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 6. UN وإذا ما تعرض السيد كوكس، بسبب تسليمه من كندا، إلى خطر حقيقي لانتهاك الفقرة ٢ من المادة ٦ في الولايات المتحدة، فسيترتب على ذلك انتهاك من كندا لالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٦.
    Dit que le Japon a respecté ses obligations au titre du paragraphe 30 du règlement annexé à la convention internationale pour la réglementation de la chasse à la baleine dans le cadre de JARPA II; UN ترى بأن اليابان قد امتثلت لالتزاماتها بموجب الفقرة 30 من جدول الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان فيما يتعلق بالمرحلة الثانية من البرنامج الياباني لبحوث الحيتان؛
    4.8 Enfin, l'auteur affirme que l'Irlande a également enfreint ses obligations au titre du paragraphe 3 de l'article 4. UN 4-8 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن آيرلندا قد انتهكت أيضاً التزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more