"ses observations du" - Translation from French to Arabic

    • ملاحظاتها المؤرخة
        
    • رسالتها المؤرخة
        
    • ملاحظاتها في
        
    • ملاحظاتها المقدمة في
        
    • تعليقاته المؤرخة
        
    • مذكرتها المؤرخة في
        
    • ملاحظاتها بتاريخ
        
    • الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف بتاريخ
        
    • تعليقاته السابقة بتاريخ
        
    • ملاحظاتها الصادرة في
        
    4.1 Dans ses observations du 19 janvier 2005, l'État partie précise que la communication doit être considérée comme irrecevable. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2005، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    6.1 Dans ses observations du 7 août 1996, l'État partie informe le Comité qu'il ne conteste plus la recevabilité de la communication. UN ٦-١ أبلغت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة ٧ آب/اغسطس ١٩٩٦، اللجنة أنها عدلت عن الطعن في مقبولية البلاغ.
    4.1 Dans ses observations du 2 mars 2000, l'État partie examine la communication quant au fond, sans soulever les questions de sa recevabilité. UN 4-1 تدرس الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 2 آذار/مارس 2000، البلاغ من حيث المضمون دون أن تطرح المسائل المتعلقة بمقبوليته.
    4.1 Dans ses observations du 22 février 1999, l'État partie examine à la fois la recevabilité et le fond de la plainte des auteurs. UN 4-1 تتناول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 22 شباط/فبراير 1999، مسألتي المقبولية وأسس ادعاء أصحاب البلاغ.
    6.1 Dans ses observations du 21 juin 2001, l'État partie donne des informations sur le fond de l'affaire. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف، ملاحظاتها في 21 حزيران/يونيه 2001، معلومات عن الأسس الموضوعية للقضية.
    4.1 Dans ses observations du 13 novembre 2002, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المقدمة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على جواز النظر في البلاغ.
    9.4 Concernant le paragraphe 5.8 de la décision de recevabilité l'État partie se réfère, à nouveau, à ses observations du 2 mars 2000. UN 9-4 وفيما يتعلق بالفقرة 5-8 من قرار المقبولية، تشير الدولة الطرف مجدداً إلى ملاحظاتها المؤرخة 2 آذار/ مارس 2000.
    4.1 Dans ses observations du 14 août 2002, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 14 آب/أغسطس 2002، على قبول البلاغ.
    4.1 Dans ses observations du 24 juillet 2003, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 24 تموز/يوليه 2003.
    4.1 Dans ses observations du 7 octobre 2000, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La Commission a clairement exprimé sa position en la matière au paragraphe 28 de ses observations du 21 mars 2003. UN ويرد موقف اللجنة بوضوح في الفقرة 28 من ملاحظاتها المؤرخة 21 آذار/مارس 2003.
    4.1 Dans ses observations du 29 mai 2002, l'État partie conteste la recevabilité de la requête. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 29 أيار/مايو 2002، على مقبولية البلاغ.
    4.1 Dans ses observations du 4 octobre 2001, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 تنازع الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    4.1 Dans ses observations du 29 juillet 2002, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 29 تموز/يوليه 2002 بعدم مقبولية البلاغ.
    4.1 Dans ses observations du 18 juin 2001, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 تنازع الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2001.
    Le 23 janvier 2014, l'État partie a soumis une lettre dans laquelle il reprenait largement ses observations du 23 mai 2013. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2014، قدمت الدولة الطرف رسالة تكرر إلى حد كبير مضامين رسالتها المؤرخة 23 أيار/مايو 2013.
    Le Comité renvoie à ses observations du paragraphe 114 ci-dessus au sujet des risques de conflit d'intérêts pour des fonctionnaires du Secrétariat dans le cas du marché de services aéroportuaires pour la MONUC. UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها في الفقرة 114 أعلاه والمتعلقة بتضارب المصالح المحتمل لموظفي الأمانة في ما يتعلق بعقد خدمات المطارات المبرم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4.1 Dans ses observations du 21 juin 2002, l'État partie fait valoir, à titre principal, que la communication est irrecevable. UN 4-1 تبين الدولة الطرف، في ملاحظاتها المقدمة في 21 حزيران/يونيه 2002، بصفة رئيسية أن البلاغ غير مقبول.
    7.1 Dans ses observations du 12 avril 1999, le conseil a expliqué que l'auteur reconnaissait que le décret de commutation de sa peine lui avait été lu le 4 juillet 1997 et qu'il ne prétendait pas ignorer les raisons pour lesquelles il avait été transféré dans le quartier principal de la prison. UN 7-1 وقد شرح المحامي، في تعليقاته المؤرخة في 12 نيسان/أبريل 1999، أن صاحب البلاغ يقر بأن نص الأمر الخاص بتخفيف العقوبة قد تلي عليه في 4 تموز/يوليه 1997 ولكنه لم يرد أن يعطي الانطباع بأنه ليس على علم بأسباب نقله إلى القسم الرئيسي من السجن.
    4.1 Dans ses observations du 14 février 1997, l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication, mais fait part de ses observations sur le fond des allégations de l'auteur. UN 4-1 لم تبد الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة في 14 شباط/فبراير 1997، أية اعتراضات على قبول البلاغ، وعرضت ملاحظاتها استناداً إلى الأسس الموضوعية للقضية.
    4.1 Dans ses observations du 28 avril 2000, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 تنازع الدولة الطرف، في ملاحظاتها بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2000، في مقبولية البلاغ.
    4.1 Dans ses observations du 12 mars 2001 et du 23 août 2002, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 في الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف بتاريخ 12 آذار/مارس 2001 و23 آب/أغسطس 2002، نازعت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    Étant donné que l'État partie soulève les mêmes questions, l'auteur renvoie le Comité à ses observations du 14 décembre 2006. UN ولأن الدولة الطرف قد أثارت نفس القضايا، فإن صاحب البلاغ قد أحال اللجنة إلى تعليقاته السابقة بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    6.7 L'État partie affirme que le grief de l'auteur tiré de l'article 24 concerne en fait le risque de violence auquel les enfants seraient exposés au Pakistan de la part de militants fondamentalistes, c'est-à-dire une question qui relève davantage des articles 6 et 7 du Pacte et par rapport à laquelle l'État partie renvoie à ses observations du 1er mars 2013. UN 6-7 وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ بموجب المادة 24 ترتبط في الواقع بخطر تعرض أولاده لعنف مزعوم في باكستان على أيدي ناشطين متطرفين، وهذه مسألة تعالَج بشكل أنسب في إطار المادتين 6 و7 من العهد، وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها الصادرة في 1 آذار/مارس 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more