"ses partenariats stratégiques" - Translation from French to Arabic

    • شراكاتها الاستراتيجية
        
    • شراكاته الاستراتيجية
        
    • الشراكات الاستراتيجية
        
    • إقامة شراكات استراتيجية
        
    Il continuera de renforcer ses partenariats stratégiques et d'étoffer les capacités et les réseaux de compétence qui lui permettent de répondre aux urgences. UN وستواصل المفوضية توسيع شراكاتها الاستراتيجية بغية توسيع نطاق قدرات وشبكات الخبرة التي يمكن الاستجابة عن طريقها لحالات الطوارئ.
    Une délégation a suggéré que l'UNICEF continue de renforcer ses partenariats stratégiques avec les comités nationaux et s'attache particulièrement à exploiter le potentiel des nouveaux marchés, en particulier dans les pays en développement. UN واقترح أحد الوفود أن تواصل اليونيسيف تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع اللجان الوطنية والتركيز على إمكانات الأسواق الجديدة، وبخاصة في البلدان النامية.
    Une délégation a suggéré que l'UNICEF continue de renforcer ses partenariats stratégiques avec les comités nationaux et s'attache particulièrement à exploiter le potentiel des nouveaux marchés, en particulier dans les pays en développement. UN واقترح أحد الوفود أن تواصل اليونيسيف تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع اللجان الوطنية والتركيز على إمكانات الأسواق الجديدة، وبخاصة في البلدان النامية.
    Pour accroître l'impact du HCR, le Bureau renforcera ses partenariats stratégiques avec les organisations qui travaillent dans les domaines des droits de l'homme, du développement et des migrations. UN ولتعزيز تأثير المفوضية سيقوم المكتب بتدعيم شراكاته الاستراتيجية مع الوكالات العاملة في ميادين حقوق الإنسان والتنمية والهجرة.
    Afin d'assurer la continuité et la viabilité des résultats, le PNUD devra se concentrer sur des initiatives où il peut apporter une valeur ajoutée régionale et élargir ses partenariats stratégiques avec les institutions régionales. UN ولكفالة استمرار النتائج واستدامتها، ينبغي أن يركز البرنامج الإنمائي على المبادرات التي يحقق فيها قيمة مضافة على المستوى الإقليمي ويوسع نطاق شراكاته الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية.
    Le FNUAP renforce actuellement ses partenariats stratégiques avec les pays à revenu intermédiaire et travaille avec des bailleurs de fonds inhabituels, tels que le secteur privé et les fondations. UN ويعكف الصندوق على تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل، والتعامل مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    La CNUCED devrait également renforcer ses partenariats stratégiques avec des stations et des maisons de production régionales et locales. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يكثف الشراكات الاستراتيجية مع المحطات الإقليمية والمحلية والمنتجين لأغراض تهيئة مواد مصورة.
    Le FENU tire tout le parti possible de ses avantages comparatifs en renforçant et en élargissant ses partenariats stratégiques UN صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يزيد مزاياه النسبية إلى أقصى حد من خلال إقامة شراكات استراتيجية معززة وموسعة
    Le Mexique a renforcé ses partenariats stratégiques avec des institutions financières tant nationales qu'internationales, tout en élaborant des mécanismes de financement novateurs et en renforçant ses partenariats avec le secteur privé. UN وعززت المكسيك شراكاتها الاستراتيجية مع المؤسسات المالية الوطنية والدولية معاً، في حين أنها ترسي أيضا آليات جديدة ومبتكرة للتمويل وتعزز الشراكات مع القطاع الخاص.
    L'organisation continuera également à renforcer ses partenariats stratégiques et à développer ses activités visant les jeunes, tout en favorisant et en suivant l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte de la sexospecificité dans le cadre des établissements humains. UN وستواصل المنظمة أيضاً تدعيم شراكاتها الاستراتيجية وأنشطة الشباب، وكذلك تعزيز ورصد تمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني في المستوطنات البشرية.
    L'Indonésie encourage l'Organisation à intensifier et resserrer ses partenariats stratégiques avec d'autres institutions internationales pour la promotion du développement industriel. UN وختاماً قالت إن إندونيسيا تشجّع اليونيدو على تكثيف وتدعيم شراكاتها الاستراتيجية مع الوكالات الدولية الأخرى للنهوض بالتنمية الصناعية.
    Enfin, le Comité a encouragé la CEEAC à poursuivre le développement de ses partenariats stratégiques avec les acteurs nationaux, régionaux et internationaux dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وأخيراً، شجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية على مواصلة تنمية شراكاتها الاستراتيجية مع الأطراف المؤثرة الوطنية والإقليمية والدولية في مجال السلام والأمن.
    Au cours de l'année passée, l'Afrique a poursuivi le développement de ses partenariats stratégiques. UN 67 - وخلال السنة الماضية، واصلت أفريقيا تطوير شراكاتها الاستراتيجية.
    L'organisation continuera également à renforcer ses partenariats stratégiques et à développer ses activités visant les jeunes, tout en favorisant et en suivant l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte de la sexospécificité dans le cadre des établissements humains. UN وستواصل المنظمة أيضاً تدعيم شراكاتها الاستراتيجية وأنشطة الشباب، وكذلك تعزيز ورصد تمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني في المستوطنات البشرية.
    L'évaluation du partenariat entre les Volontaires des Nations Unies et l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement offrira au Programme des Volontaires des Nations Unies d'utiles enseignements pour la gestion de ses partenariats stratégiques. UN ومن شأن تقييم الشراكة بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة والوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي أن يزود برنامج متطوعي الأمم المتحدة بدروس مفيدة في ما يتعلق بإدارة شراكاته الاستراتيجية.
    Il est en train de renforcer activement ses partenariats stratégiques avec les pays à revenu intermédiaire et de nouer des contacts avec les économies émergentes et a élaboré une stratégie globale de participation du secteur privé. UN ويعمل الصندوق بنشاط على تعزيز شراكاته الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل وإشراك الاقتصادات الناشئة، كما وضع استراتيجية شاملة لإشراك القطاع الخاص.
    Malgré sa taille relativement modeste, le PNUE a su tirer parti de son savoir-faire et de ses partenariats stratégiques pour diriger d'importantes activités environnementales telles que l'Initiative pour une économie verte ou celles concernant la protection de la biodiversité et la gestion des produits chimiques. UN وعلى الرغم من حجمه الصغير نسبيا، فقد سخر البرنامج بنجاح خبرته و شراكاته الاستراتيجية لقيادة جهود بيئية هامة مثل مبادرة الاقتصاد الأخضر، وحماية التنوع البيولوجي، وإدارة المواد الكيميائية.
    Il continue de renforcer activement ses partenariats stratégiques avec les pays à revenu intermédiaire, de nouer des contacts avec des pays émergents et d'élaborer une stratégie globale de participation du secteur privé. UN ويواصل الصندوق بنشاط تعزيز شراكاته الاستراتيجية مع بلدان متوسطة الدخل، ومشاركته مع بلدان ناشئة، وقد وضع استراتيجية شاملة لمشاركة القطاع الخاص.
    7. Encourage le PNUD à renforcer ses partenariats stratégiques en matière de lutte contre le changement climatique; UN 7 - يشجع البرنامج الإنمائي على تعزيز شراكاته الاستراتيجية في مجال تغير المناخ؛
    La CNUCED devrait également renforcer ses partenariats stratégiques avec des stations et des maisons de production régionales et locales. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يكثف الشراكات الاستراتيجية مع المحطات الإقليمية والمحلية والمنتجين لأغراض تهيئة مواد مصورة.
    Il a renforcé ses partenariats stratégiques en vue d'appuyer efficacement le suivi de l'examen au niveau national, en particulier dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN وعززت المفوضية الشراكات الاستراتيجية الرامية إلى تقديم مزيد من الدعم الفعال لمتابعة عملية الاستعراض على الصعيد القطري، ولا سيما لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pour terminer, elle a indiqué que, pour la première fois dans son histoire, le PNUD avait noué un partenariat officiel avec un pays émergent, et qu'il s'employait à élargir et approfondir ses partenariats stratégiques. UN وفي ختام كلمتها، سلطت الضوء على إنشاء أول شراكة يقيمها البرنامج الإنمائي على الإطلاق مع أحد الاقتصادات الناشئة، وعلى التوجه للتوسع في الشراكات الاستراتيجية وتعميقها.
    Réalisation 3.1.3 Le FENU tire tout le parti possible de ses avantages comparatifs en renforçant et en élargissant ses partenariats stratégiques. UN الناتج 3-1-3: صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يزيد مزاياه النسبية إلى أقصى حد من خلال إقامة شراكات استراتيجية معززة وموسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more