La Mission a également augmenté ses patrouilles dans les principales zones où la protection de la population civile avait besoin d'être renforcée. | UN | وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين. |
La MINUAD a augmenté le nombre de ses patrouilles dans la région et aidé les organismes humanitaires à s'occuper des déplacés. | UN | وزادت العملية المختلطة من دورياتها في المنطقة وساعدت الوكالات الإنسانية في توصيل المعونة إلى النازحين. |
La MINUEE a intensifié ses patrouilles dans les zones qui causent des préoccupations, et elle maintient des contacts étroits avec les administrateurs locaux afin d'éviter de nouveaux incidents. | UN | وقامت البعثة بتكثيف دورياتها في المناطق المثيرة للقلق وتعمل في تعاون وثيق من المدراء المحليين على منع الحوادث مستقبلا. |
Elle continuera de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mine existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. | UN | وستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة. |
Elle continuera de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mines existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. | UN | وستستمر القوة أيضا في تقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق كفالة تجهيزها وحمايتها على نحو كاف في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة. |
Grâce à ces véhicules, la Mission devrait pouvoir reprendre ses patrouilles dans le secteur de Gali à un niveau d'efficacité raisonnable. | UN | وستمكن هذه المركبات البعثة من استئناف أنشطة الدوريات في قطاع غالي بمستوى معقول من الفعالية التشغيلية. |
La MONUL s'est donc vue obligée de suspendre ses patrouilles dans les comtés de Grand Cape Mount et de Bomi. | UN | ونتيجة لذلك، فقد كان على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تعلق نشاط دورياتها في مقاطعتي جبل غراند كيب وبومي. |
Étant donné l'augmentation du nombre des plaintes, elle a renforcé ses patrouilles dans la zone démilitarisée. | UN | وفي ضوء تزايد عدد الشكاوى، رفعت بعثة المراقبة عدد دورياتها في المنطقة المجردة من السلاح. |
La MINUAD a augmenté le nombre de ses patrouilles dans les zones où des combats peuvent éclater et exhorté les chefs des groupes concernés à établir le dialogue. | UN | وزادت العملية المختلطة دورياتها في مناطق النزاعات المحتملة وحثت شيوخ القبائل على التحاور. |
La mission a intensifié ses patrouilles dans la zone et appelé les chefs de la communauté et les responsables de la sécurité locale à la retenue. | UN | وكثّفت البعثة دورياتها في المنطقة، ودعت قادة المجتمع المحلي ومسؤولي الأمن المحليين إلى ممارسة ضبط النفس. |
En réaction à ces violations de la Ligne bleue, la FINUL a augmenté la fréquence de ses patrouilles dans les secteurs concernés. | UN | واستجابة لهذه الانتهاكات للخط الأزرق، زادت قوة الأمم المتحدة دورياتها في مناطق حصولها. |
La police de la MINUL, en coopération avec la Police nationale libérienne, a multiplié ses patrouilles dans les zones à fort taux de criminalité à Monrovia et a poursuivi ses démarches locales visant à prévenir la criminalité. | UN | وقامت الشرطة التابعة للبعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية، بزيادة دورياتها في المناطق التي تشهد زيادة في الجريمة داخل منروفيا، وواصلت تطوير نُهج ترتكز إلى المجتمع المحلي لمكافحة الجريمة. |
Elle a multiplié ses patrouilles dans la zone où elle est déployée pour protéger à la fois les villages et les agriculteurs. | UN | ولقد زادت القوة من دورياتها في جميع أنحاء منطقة وزعها من أجل توفير الحماية داخل القرى وللمزارعين الذين يمارسون عملهم في الحقول. |
29. La MONUG a pu reprendre ses patrouilles dans la vallée de la Kodori. | UN | ٢٩ - تمكنت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من استئناف دورياتها في وادي كودوري. |
Elle a intensifié ses patrouilles dans la zone d'opérations et axé ses opérations coordonnées avec l'armée libanaise sur les sites d'où pourraient être tirées des roquettes, en vue de prévenir toute autre attaque. | UN | وكثفت اليونيفيل دورياتها في جميع أنحاء منطقة العمليات وركزت عملياتها المنسقة مع الجيش اللبناني على المواقع المحتملة لإطلاق الصواريخ، بهدف منع أي اعتداءات أخرى. |
La Mission a augmenté ses patrouilles dans la zone; elle n'a pas eu connaissance de mauvais traitements ni de représailles contre ces familles. | UN | وزادت البعثة أنشطة دورياتها في المنطقة، ولم ترد إليها أي تقارير عن إساءة معاملة العائلات المعنية أو اتخاذ أي إجراءات انتقامية ضدها. |
La MONUG a interrompu ses patrouilles dans les zones affectées jusqu'à ce que des opérations de détection de mines aient été effectuées par la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وقد أوقفت البعثة دورياتها في المناطق المعنية إلى أن تقوم قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بعمليات تفتيش عن الألغام. |
Elle continuera également de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mines existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. | UN | وفضلا عن ذلك، ستستمر القوة في تقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة. |
La FNUOD continuera de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mine existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. | UN | وستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة. |
Elle continuera également de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mine existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. | UN | وفضلا عن ذلك، ستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة. |
Avec le matériel de détection de mines dont la MONUG dispose déjà, ces véhicules permettront à la Mission de reprendre ses patrouilles dans le secteur de Gali. | UN | وستؤدي هذه المركبات، هي ومعدات الكشف التي أصبحت متاحة للبعثة بالفعل، إلى زيادة قدرة البعثة على استئناف بعض أنشطة الدوريات في قطاع غالي. |