"ses plans et programmes" - Translation from French to Arabic

    • خططها وبرامجها
        
    • خطط وبرامج
        
    • الخطط والبرامج
        
    • وخططها وبرامجها
        
    Pour l'élaboration de ses plans et programmes, la méthode de collecte et d'analyse des données jusqu'ici utilisée par le Cameroun est : UN فيما يلي الطريقة التي استخدمتها الكاميرون حتى الآن في جمع وتحليل البيانات من أجل وضع خططها وبرامجها:
    Les consultations menées avec des enfants ont montré que le Gouvernement devait renforcer ses plans et programmes afin d'améliorer leur protection en tant que groupe vulnérable. UN أظهرت مشاورات أُجريت مع الأطفال ضرورة أن تعزز الحكومة خططها وبرامجها من أجل تعزيز حمايتهم بوصفهم فئة مستضعفة.
    43. L'UNESCO a toujours soutenu l'intégration de la modalité de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) dans l'élaboration de ses plans et programmes et, au cours des deux dernières années, a demandé à ses bureaux UN ٤٣ - ودعمت اليونسكو دائما تكامل أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء وضع خططها وبرامجها.
    En outre, le Gouvernement a entrepris des efforts pour intégrer le secteur des océans dans ses plans et programmes de développement national. UN وباﻹضافة الى ذلك بذلت الحكومة جهودا ﻹدماج قطاع المحيطات في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    Il a pris bonne note des efforts déployés par l'Uruguay par le biais de ses plans et programmes sociaux, en particulier des mesures prises pour remédier aux problèmes des enfants et des adolescents en situation d'extrême vulnérabilité. UN وأشارت مع التقدير إلى الجهود المبذولة عن طريق الخطط والبرامج الاجتماعية في أوروغواي، وبخاصة التدابير المتخذة للتصدي لمشاكل الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في حالة ضعف شديد.
    Durant la crise économique, il a été demandé à la Commission nationale de donner la priorité à l'exécution de ses plans et programmes. UN 31 - وقد طلب إلى اللجنة الوطنية، أثناء الأزمة الاقتصادية، تحديد أولويات لتنفيذ خططها وبرامجها.
    La démocratisation fait partie des engagements de base du Bhoutan, qu'il s'agisse de la prise de décisions ou de la mise en œuvre de ses plans et programmes de développement socioéconomique. UN تقوم عملية إرساء الديمقراطية في بوتان على انخراط المجتمع المحلي في عملية صنع القرار وكذا في تنفيذ خططها وبرامجها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Le Comité recommande à l'État partie de n'utiliser dans ses plans et programmes que le mot < < égalité > > . UN وتوصي الدولة الطرف بأن تستخدم دائماً مصطلح " المساواة " في خططها وبرامجها.
    Il lui recommande également de réviser ses plans et programmes de façon qu'il y soit pleinement tenu compte de l'égalité des sexes et d'en suivre et d'en évaluer systématiquement l'application. UN وتوصي كذلك بأن تستعرض الدولة الطرف خططها وبرامجها لكفالة إدراج المنظورات الجنسانية فيها بصورة تامة وأن تقوم برصد وتقييم تنفيذها على نحو منهاجي.
    Le Comité recommande à l'État partie de n'utiliser dans ses plans et programmes que le mot < < égalité > > . UN وتوصي الدولة الطرف بأن تستخدم دائماً مصطلح " المساواة " في خططها وبرامجها.
    Il lui recommande également de réviser ses plans et programmes de façon qu'il y soit pleinement tenu compte de l'égalité des sexes et d'en suivre et d'en évaluer systématiquement l'application. UN وتوصي كذلك بأن تستعرض الدولة الطرف خططها وبرامجها لكفالة إدراج المنظورات الجنسانية فيها بصورة تامة وأن تقوم برصد وتقييم تنفيذها على نحو منهاجي.
    L'un des avantages de cette démarche tenait au fait que l'appui technique correspondant servait en priorité à répondre aux besoins recensés par le pays lui-même dans ses plans et programmes nationaux. UN ومن مزايا هذا النهج أن الدعم التقني القاعدي يستمد الأولويات من الاحتياجات التي تحددها البلدان نفسها في خططها وبرامجها الوطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser systématiquement le terme < < égalité > > dans ses plans et programmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة " مساواة " بصورة مستمرة.
    La mission aidera la Commission nationale des droits de l'homme à renforcer ses capacités et le Gouvernement à veiller à ce que les droits de l'homme soient pris en compte dans ses plans et programmes de développement. UN وستساعد البعثة على تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وستساعد الحكومة على كفالة إدراج مسألة حقوق الإنسان في خططها وبرامجها الإنمائية.
    Le Comité engage l'État partie à faire de la promotion de l'égalité des sexes une composante explicite de ses plans et programmes de développement locaux et nationaux, notamment les plans et programmes de lutte contre la pauvreté et de développement durable. UN 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يكون تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية والمحلية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    De la même façon, le Gouvernement coordonne l'exécution de ses plans et programmes de manière intégrée grâce à un réseau de forums de mise en œuvre, qui réunit des administrations dont les actions servent un objectif commun et se renforcent mutuellement. UN وبالمثل، تقوم الحكومة بتنسيق وإدماج عمليات تنفيذ خططها وبرامجها عن طريق نظام " منتديات التنفيذ " الذي يجمع بين إدارات حكومية لديها نواتج متداعمة فيما يتصل بتحقيق نتيجة مشتركة.
    625. La Croatie donnerait suite aux recommandations avec toutes les parties prenantes dans un esprit constructif et toutes seraient considérées comme étant importantes au même titre que ses plans et programmes nationaux. UN 625- وستتم متابعة التوصيات بروح بنّاءة مع جميع أصحاب المصلحة وسيُنظر في جميع التوصيات باعتبارها مساهمات في خططها وبرامجها الوطنية متساوية من حيث أهميتها.
    Le Comité note que même si la Constitution mentionne le principe de l'égalité, l'État a tendance à utiliser < < équité > > comme < < égalité > > dans ses plans et programmes. UN 28 - وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من إشارة دستورها إلى مبدأ المساواة، فإن الدولة الطرف تنزع إلى استخدام مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " في خططها وبرامجها.
    En 1997, la CESAO a aussi créé un groupe de travail chargé de formuler un plan d’action pour intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans ses plans et programmes en application des conclusions concertées de 19972 du Conseil économique et social. UN وأنشئ في عام ١٩٩٧ فريق عامل لصياغة خطة عمل ﻹدماج منظور الجنس في خطط وبرامج اللجنة المتعلقة بتنفيذ استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها ١٩٩٧/٢.
    11. Exprime ses remerciements à la Fédération sportive pour la solidarité islamique pour les efforts déployés afin de mettre en œuvre ses plans et programmes ainsi que sa parfaite collaboration avec tous les comités nationaux olympiques. UN 11 - كما يوجه الشكر للأمانة العامة للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي على جهوده من أجل تنفيذ خطط وبرامج الاتحاد والتعاون الكامل مع كافة اللجان الأولمبية.
    Prenant acte que la population thaïlandaise, comme tant d'autres, est vieillissante, le Gouvernement a pris des mesures pour prendre en compte systématiquement ce phénomène dans ses plans et programmes de développement nationaux, sur la base d'une législation et de plans d'action appropriés. UN 35 - وإذ يعترف بلدها بأن مجتمعه أصبح واحدا من المجتمعات الكثيرة التي أصبح أفرادها طاعنين في السن، اتخذ خطوات لإدماج هذه المسألة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق التشريعات وخطط العمل.
    La politique générale du Gouvernement et ses plans et programmes sectoriels visent à l'intégration totale des enfants dans la société. UN كما ترمي سياسة الحكومة العامة وخططها وبرامجها القطاعية إلى تحقيق سياسات التكامل والاندماج الاجتماعي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more