"ses prérogatives" - Translation from French to Arabic

    • صلاحياته
        
    • صلاحياتها
        
    • امتيازاتها
        
    • اختصاصاته
        
    • امتيازاته
        
    • وامتيازاتها
        
    • وامتيازاته
        
    • وصلاحياته
        
    Le Conseil de sécurité doit exercer ses prérogatives en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales pour mettre fin à l'impunité d'Israël. UN ويجب أن يمارس مجلس الأمن صلاحياته فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين وينهي إفلات إسرائيل من العقاب.
    Elle débordait parfois de ses prérogatives pour se mêler de politique, mais elle servait aussi de thermomètre et d'aiguillon. UN وهو يتجاوز صلاحياته أحياناً ويتدخل في السياسة لكنه أيضاً بمثابة المقياس والبوصلة.
    En outre, nous estimons qu'il importe de donner au Secrétaire général les moyens de réagir aux problèmes mondiaux et régionaux en élargissant ses prérogatives. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن من المهم ضمان الفعالية للأمين العام في التصدي للتحديات العالمية والإقليمية وذلك بتوسيع صلاحياته.
    Son siège est établi à Djibouti et ses prérogatives s'étendent sur l'ensemble du territoire national. UN ويقع مقرها في مدينة جيبوتي وتشمل صلاحياتها الإقليم الوطني بالكامل.
    ses prérogatives sont limitées car elle a un rôle consultatif et elle est donc peu connue du public. UN أما صلاحياتها فمحصورة نظراً للدور الاستشاري الذي تضطلع به، كما أنها غير معروفة بشكل كاف لدى الجمهور عامة.
    L'Organisation des Nations Unies ne devrait renoncer à aucune de ses fonctions ni de ses prérogatives sous la pression d'un pays quelconque et ne devrait pas accepter de servir, en déclarant complaisamment forfait, des intérêts hégémoniques. UN وينبغي للأمم المتحدة أن لا تتخلى عن مهامها ولا عن امتيازاتها تحت ضغط أي بلد ولا أن تخدم مصالح الهيمنة بتخل مستكين.
    L'inertie des Nations Unies à l'égard d'Israël doit disparaître et le Conseil de sécurité doit exercer ses prérogatives à cet égard. UN ولا بد لعجز الأمم المتحدة إزاء إسرائيل من أن ينتهي، ويجب على مجلس الأمن ممارسة اختصاصاته في هذا الشأن.
    Le Conseil a interprété ses prérogatives découlant du Chapitre VII de la Charte de manière à y inclure des situations humanitaires qui heurtent la conscience humaine. UN لقد فسر المجلس صلاحياته بموجب الفصل السابع من الميثاق بأنها تشمل الحالات اﻹنسانية التي تهز وجدان البشر.
    Le Président se doit aussi d'être créatif et d'user pleinement de ses prérogatives. UN ومن واجب الرئيس أيضاً أن يتحلى بروح ابتكارية وأن يستعمل صلاحياته كاملة.
    Je voudrais aussi encourager le Président entrant à user de ses prérogatives pour régler cette question une fois pour toutes. UN كما أود تشجيع الرئيس القادم على استخدام صلاحياته وتسوية هذه المسألة بصورة نهائية.
    Qu'il s'ensuit que le Président de la République maintenu en fonction conserve l'ensemble de ses prérogatives constitutionnelles, UN وبناء على ذلك فإن رئيس الجمهورية الحالي يحتفظ بمجمل صلاحياته الدستورية،
    Dans certains cas, il se peut que le Conseil, à son propre détriment, ait délégué une part excessive de ses prérogatives et de son autorité aux organes subsidiaires. UN وفي بعض الحالات، يبدو أن المجلس قد نزل بصورة مفرطة عن صلاحياته وسلطته الى هيئاته الفرعية على نحو أضر به.
    Dans ce même article, il lui est instamment demandé d'opérer de nouveaux changements faisant usage de ses prérogatives présidentielles. UN وحثته الافتتاحية على إجراء تغييرات جديدة باستخدام صلاحياته الرئاسية.
    A la mort du Roi, la Reine lui succède et exerce avec courage et dignité ses prérogatives de manière à conserver à son Royaume sa grandeur et sa dignité. UN وعند وفاة الملك خلفته الملكة ومارست صلاحياتها بشجاعة وكرامة على نحو أدى إلى المحافظة على مملكتها في عظمة وكبرياء.
    Il s'agit là de l'unique moyen de revitaliser les fonctions de l'Assemblée générale, en rétablissant ses prérogatives et en les protégeant. UN والطريقة الوحيدة لتنشيط وظائف الجمعية العامة تكمن في إعادة صلاحياتها إليها وتطبيقها وحمايتها.
    Dans la pratique, le Gouvernement n'a pas abusé de ses prérogatives. UN وفي الممارسة العملية، لم يحدث أن تجاوزت الحكومة صلاحياتها.
    En confiant la formulation des politiques à ces conférences, on dépouille celle-ci d'une de ses prérogatives essentielles, sans compter que ces conférences sont extrêmement coûteuses pour l'Organisation. UN وتكليف هذه المؤتمرات بوضع السياسات تسلب الجمعية العامة إحدى صلاحياتها اﻷساسية فضلا عن أن هذه المؤتمرات تكلف المنظمة مبالغ طائلة.
    Ce n'est pas pour autant que nous souhaitons enlever à l'État certaines de ses prérogatives. UN وليس مرد ذلك إلى أننا نرغب بأن ننتزع من الدولة بعض امتيازاتها.
    Nous partageons l'avis exprimé par la Présidence de l'Union européenne et les États nordiques selon lequel l'octroi du statut d'observateur est une décision procédurale sans effet sur la nature juridique de l'organisme concerné ou sur ses prérogatives en dehors de l'Assemblée générale. UN ونشاطر الفهم الذي أعربت عنه رئاسة الاتحاد اﻷوروبي وبلدان الشمال اﻷوروبي بأن منح مركز المراقب قرار إجرائي دون تأثير على الطابع القانوني للهيئة المعنية، أو على امتيازاتها خارج الجمعية العامة.
    Cela dit, la délégation auteur du document n’avait pas eu l’intention de restreindre le pouvoir juridique du Conseil de sécurité ni d’empiéter sur ses prérogatives. UN وأضاف أنه لم يكن في نية الوفد المقدم للورقة، مع ذلك، أن يقيد حرية التصرف القانونية لمجلس اﻷمن أو يتعدى على اختصاصاته.
    Il ne saurait y avoir de progrès si le Secrétaire général n'est pas encouragé à exercer ses prérogatives en tant que chef de l'administration de l'ONU. UN ولا يمكن تحقيق أي تقدم ما لم نشجع اﻷمين العام على ممارسة امتيازاته بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول.
    Participation à la réunion de consultation relative à l'établissement d'un mécanisme pour les peuples autochtones, son mandat, sa composition et ses prérogatives. UN المشاركة في اجتماع المشاورات المتصلة بإنشاء آلية من أجل الشعوب الأصلية، وولايتها، وعضويتها، وامتيازاتها.
    Premier organe indépendant consacré aux droits de l'homme en Égypte, le Conseil jouit d'une totale indépendance quant à ses fonctions, ses activités et ses prérogatives. UN 2 - وأضاف أن المجلس هو أول جهاز مستقل مخصص لحقوق الإنسان في مصر، حيث يتمتع باستقلال تام فيما يخص وظائفه وأنشطته وامتيازاته.
    Dans cette optique, le Mouvement engage une fois de plus le Conseil de sécurité à défendre la primauté de la Charte et à en promouvoir le respect, dans l'exercice de ses fonctions et de ses prérogatives. UN وفي هذا الخصوص، تدعو الحركة مجلس الأمن من جديد إلى التمسك بأولية الميثاق واحترامه فيما يتصل بمهام المجلس وصلاحياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more