"ses prêts" - Translation from French to Arabic

    • قروضه
        
    • للقروض
        
    • القروض التي يمنحها
        
    • قروضها
        
    La Banque africaine de développement s'est engagée à allouer 25 % de ses prêts pour des programmes sociaux. UN وقد ألزم مصرف التنمية الافريقي نفسه بتوزيع ٢٥ في المائة من مجموعة قروضه الى البرامج الاجتماعية.
    Par le biais de ses prêts et programmes d'assistance technique, la Banque mondiale est devenue le principal bailleur de fonds destinés aux programmes et projets de protection de l'environnement. UN وقد أصبح البنك الدولي، من خلال قروضه وبرامج مساعداته التقنية، أكبر مصدر وحيد لتمويل البرامج والمشاريع البيئية.
    La Banque mondiale présente, au niveau de l'octroi des prêts, des similitudes avec les deux autres banques : un quart de ses prêts va actuellement à l'expansion des forêts. UN وتماثل السياسة اﻹقراضية للبنك الدولي سياسة المصرفين اﻵخرين: فهو يخصص حاليا ربع قروضه لتوسيع الموارد الحرجية.
    En 2009, ses prêts pour ces activités se sont élevés à 296 millions de dollars. UN وفي عام 2009، أتاح البنك الدولي 296 مليون دولار للقروض المخصصة للأنشطة السكانية.
    Depuis 2003, le Fonds international de développement agricole a alloué près de 49 % du montant total de ses prêts et subventions aux pays les moins avancés. UN وخصص الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منذ عام 2003 ما نسبته 49 في المائة من مجموع قروضه ومنحه لأقل البلدان نموا.
    Parmi les autres mesures positives prises en faveur des femmes, on peut citer un projet de fonds d'investissement social qui réserve 50% de ses prêts aux femmes et la Small Farmers and Business Bank, banque financée par le Gouvernement, dont un pourcentage notable des prêts est réservé aux femmes. UN وتشمل مبادرات أخرى للتدابير الإيجابية إقامة مشروع صندوق استثمار اجتماعي خصص 50 في المائة من قروضه للنساء، ومصرف لصغار المزارعين والتجار ترعاه الحكومة وتخصص نسبة مئوية هامة من قروضه للنساء.
    La BERD est une institution unique en son genre, puisqu’elle consent plus des trois quarts de ses prêts au secteur privé de pays en transition. UN ويشكل هذا المصرف مؤسسة فريدة حيث يقدم ما يزيد على ثلاثة أرباع قروضه إلى القطاع الخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Au cours des 30 dernières années, la Banque s'est appuyée sur les connaissances techniques de ces institutions et d'autres agences des Nations Unies pour souscrire un grand nombre de ses prêts et subventions au titre de la coopération technique. UN وخلال الأعوام الثلاثين الماضية، استخدم المصرف خبرة هذه الهيئات وغيرها من وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ عدد كبير من قروضه ومنح التعاون التقني.
    La Banque européenne d'investissement (BEI) accroît progressivement ses prêts à long terme dans la région. UN 99 - يزيد المصرف الأوروبي للاستثمار قروضه الطويلة الأجل تدريجيا في المنطقة.
    Si les risques assumés par la banque commençaient à paraître excessifs aux yeux des opérateurs, les titres de créances subordonnées ne seraient pas tous reconduits et la banque devrait réduire le volume de ses prêts ou modifier sa stratégie afin de regagner la confiance du marchéi. UN ولن تجدد جميع الديون المتأخرة المرتبة إذا ما قدّرت السوق أن المصرف أصبح يمثل مخاطرة كبيرة. ويتعين على المصرف أن يُقلص قروضه و/أو أن يُغير سلوكه بحيـث يسترجع
    En fait, la Banque mondiale a joué un rôle important dans la protection des dépenses sociales en augmentant le volume de ses prêts pour l'enseignement primaire et les soins de santé au cours des dernières années et en faisant de la protection de ces secteurs une condition des prêts accordés aux fins de l'ajustement structurel. UN وفي حقيقة اﻷمر، اضطلع البنك الدولي بدور هام في حماية النفقات الاجتماعية بزيادة حجم قروضه المقدمة للتعليم الابتدائي والرعاية الصحية في السنوات اﻷخيرة وبجعل حماية هذين القطاعين شرطا لما يقدمه من قروض ﻷغراض التكيف الهيكلي.
    Son second défi est de trouver les moyens les plus efficients d'accroître la proportion de ses prêts aux gouvernements pouvant bénéficier directement aux petits producteurs privés, c'est-à-dire aux petits agriculteurs et aux petits entrepreneurs qui constituent la cible de son action. UN ويتمثل التحدي الثاني الذي يواجهه في تحديد أكثر اﻷساليب فعالية لتحقيق فعالية التكاليف، مما ييسر توجيه نسبة أعلى من قروضه المقدمة إلى الحكومات مباشرة إلى صغار المنتجين الخاصين، وهم زبائنه الرئيسيون، وإلى المزارعين من أصحاب الملكيات الصغيرة، وصغار مباشري اﻷعمال الحرة.
    La Banque mondiale, en tant qu'agent d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Protocole de Montréal ainsi que dans le cadre de ses prêts ordinaires, est résolue à appliquer ses accords mondiaux et les autres programmes régionaux de protection de l'environnement. UN وأضاف أن الكثير من المشاكل البيئية يستلزم حلولا إقليمية وعالمية وأن البنك الدولي قد عقد العزم على تطبيق ما جاء في تلك الاتفاقات العالمية وغيرها من البرامج اﻹقليمية بشأن البيئة وذلك من خلال قروضه العادية وبوصفه هيئة تنفيذية لصندوق البيئة العالمية ولبروتوكول مونتريال.
    En outre, en janvier 1997, le FIDA avait confié à l'UNOPS la gestion de 126 de ses prêts, faisant ainsi de l'UNOPS son principal agent de coopération. UN وعلاوة على ذلك، عهد صندوق التنمية الزراعية، اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ﺑ ١٢٦ من قروضه إلى المكتب، وبذلك يكون المكتب أكبر مؤسسة متعاونة مع صندوق التنمية الزراعية.
    En fait, la Banque mondiale a joué un rôle important dans la protection des dépenses sociales en augmentant le volume de ses prêts pour l'enseignement primaire et les soins de santé au cours des dernières années et en faisant de la protection de ces secteurs une condition des prêts accordés aux fins de l'ajustement structurel. UN وفي حقيقة اﻷمر، اضطلع البنك الدولي بدور هام في حماية النفقات الاجتماعية بزيادة حجم قروضه المقدمة للتعليم الابتدائي والرعاية الصحية في السنوات اﻷخيرة وبجعل حماية هذين القطاعين شرطا لما يقدمه من قروض ﻷغراض التكيف الهيكلي.
    493. Les femmes ayant besoin de crédits et d'aides financières pour retrouver des moyens de subsistance, le Programme de rétablissement des moyens de subsistance suite au séisme (ELRP) de la Khushhali Bank a consacré 30% de ses prêts à ses clientes. UN 493- واعترافاً بحاجة النساء إلى الائتمان والمنح من أجل استعادة سبل كسبهن الرزق، صرف برنامج إعادة التأهيل لطرق كسب العيش في أعقاب الزلزال التابع لمصرف خوشهالي 30 في المائة من قروضه للعميلات النساء.
    En 2008, ses prêts pour ces activités se sont élevés à 354 millions de dollars. UN وفي عام 2008، وفر البنك الدولي 354 مليون دولار للقروض المخصصة للأنشطة السكانية.
    3. M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que les recettes du projet peuvent être données en gage au concessionnaire pour garantir ses prêts. La question est expliquée plus en détail dans les notes. UN 3 - السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الفكرة تتمثل في أن صاحب الامتياز يمكنه رهن مستحقات المشروع ضمانا للقروض وتورد الملاحظات شرحا أوفى لذلك الأمر.
    a) La valeur comptable des ses prêts humanitaires au 31 décembre 2005 était de 46 486 921 dollars; UN (أ) كانت القيمة الدفترية للقروض الإنسانية لصندوق الادخار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 قد بلغت 921 486 46 دولارا؛
    Cette tâche est facilitée par le fait que la Banque mondiale favorise l'instauration de l'état de droit à l'échelon national par le biais de ses prêts. UN وييسّر ذلك ترويج البنك الدولي لسيادة القانون على المستوى المحلي عن طريق القروض التي يمنحها.
    Le 31 juillet, la Thaïlande avait complètement remboursé tous ses prêts au Fonds monétaire international deux ans avant la date fixée. UN وفي 31 تموز/يوليه، سددت تايلند جميع قروضها لصندوق النقد الدولي كاملة - قبل عامين من الموعد المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more