"ses procédures et pratiques" - Translation from French to Arabic

    • إجراءاتها وممارساتها
        
    • واجراءاتها وممارساتها
        
    • إجراءاته وممارساته
        
    • لعملياتها وسبل
        
    L'Équipe internationale d'assistance électorale a également facilité les vérifications sur le terrain et aidé la Commission électorale à améliorer ses procédures et pratiques de contrôle. UN وساعد الفريق أيضا في إجراء عمليات تدقيق في الميدان، وساعد المفوضية العليا في تحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الرصد.
    En 2013, la Division a renforcé ses procédures et pratiques d'investigation. UN 76 - في عام 2013، عززت شعبة خدمات الرقابة إجراءاتها وممارساتها في مجال التحقيقات.
    Il devrait également réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح إجراءاتها وممارساتها الحالية في مجال الطرد والإعادة القسرية والتسليم للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    L'Union du Myanmar accepte en principe les dispositions de l'article 37 car elles sont conformes à ses lois, règles et règlements, à ses procédures et pratiques ainsi qu'à ses valeurs culturelles et religieuses traditionnelles. UN يقبل اتحاد ميانمار مبدئياً أحكام المادة 37 حيث أنها تتمشى مع قوانينها وقواعدها وأنظمتها واجراءاتها وممارساتها وكذلك مع قيمها التقليدية والثقافية والدينية.
    L'Union du Myanmar accepte en principe les dispositions de l'article 37 car elles sont conformes à ses lois, règles et règlements, à ses procédures et pratiques ainsi qu'à ses valeurs culturelles et religieuses traditionnelles. UN يقبل اتحاد ميانمار مبدئياً أحكام المادة ٧٣ حيث أنها تتمشى مع قوانينها وقواعدها وأنظمتها واجراءاتها وممارساتها وكذلك مع قيمها التقليدية والثقافية والدينية.
    Dans le même esprit, nous espérons qu'il répondra à la demande de changement de sa composition et de ses procédures et pratiques. UN وبنفس الروح، ما زلنا نأمل في أن يكون المجلس متجاوبا للتغيير سواء في تشكيله أو في إجراءاته وممارساته.
    La CESAO devrait entreprendre sans tarder une étude d'ensemble de ses procédures et pratiques d'exécution du travail en vue de les automatiser, conformément aux pratiques optimales, dans tout le secrétariat, en se fondant sur un plan d'action réaliste assorti de délais, dans lequel les responsabilités seraient bien définies (SP-04-003-015) (par. 71). UN ينبغي للجنة أن تقوم دون تأخير باستعراض شامل لعملياتها وسبل تدفق أعمالها بهدف تنفيذها آليا وفقا لأفضل الممارسات المعتمدة في جميع أجزاء الأمانة العامة استنادا إلى خطة عمل واقعية وذات آجال ومسؤوليات محددة (SP-04-003-015) (الفقرة 71).
    Il devrait également réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح إجراءاتها وممارساتها الحالية في مجال الطرد والإعادة القسرية والتسليم للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Il devrait également réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition à fin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح إجراءاتها وممارساتها الحالية في مجال الطرد والإعادة القسرية والتسليم للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Il a recommandé au Kirghizistan de garantir le principe de non-refoulement, notamment en mettant ses procédures et pratiques actuelles en conformité avec l'article 3 de la Convention. UN وأوصت اللجنة بأن تكفل قيرغيزستان مبدأ عدم الإعادة القسرية بجملة وسائل من بينها جعل إجراءاتها وممارساتها الحالية متفقة مع المادة 3 من الاتفاقية(197).
    a) Revoir, dans toutes les parties du Royaume, ses procédures et pratiques pénales en vue de garantir à toutes les personnes placées en garde à vue la possibilité d'être assistées par un avocat dès le début de la privation de liberté; UN يتعين على الدولة الطرف الآتي: (أ) أن تستعرض كافة إجراءاتها وممارساتها الجنائية في جميع أجزاء المملكة، لضمان إتاحة الاتصال بمحام للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة منذ لحظة حرمانهم من الحرية؛
    a) Revoir, dans toutes les parties du Royaume, ses procédures et pratiques pénales en vue de garantir à toutes les personnes placées en garde à vue la possibilité d'être assistées par un avocat dès le début de la privation de liberté; UN (أ) أن تستعرض كافة إجراءاتها وممارساتها الجنائية في جميع أجزاء المملكة، لضمان إتاحة الاتصال بمحام للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة منذ لحظة حرمانهم من الحرية؛
    c) Réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition et aligner pleinement son interprétation des notions fondamentales du droit d'asile interne sur le droit international des réfugiés et les normes en matière de droits de l'homme; UN (ج) أن تراجع إجراءاتها وممارساتها الحالية المتعلقة بالطرد والإعادة القسرية والتسليم وجعل تفسيرها للمفاهيم الرئيسية لقانون اللجوء المحلي يتمشى بالكامل مع قانون اللجوء الدولي ومعايير حقوق الإنسان؛
    c) Réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition et aligner pleinement son interprétation des notions fondamentales du droit d'asile interne sur le droit international des réfugiés et les normes en matière de droits de l'homme; UN (ج) أن تراجع إجراءاتها وممارساتها الحالية المتعلقة بالطرد والإعادة القسرية والتسليم وجعل تفسيرها للمفاهيم الرئيسية لقانون اللجوء المحلي يتمشى بالكامل مع قانون اللجوء الدولي ومعايير حقوق الإنسان؛
    106. Le Comité contre la torture s'est dit inquiet du pouvoir des agents des postes frontière qui peuvent autoriser ou non l'entrée d'un individu sur le territoire et il a exhorté le Cameroun à réviser ses procédures et pratiques en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition. UN 106- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء منح موظفي المعابر الحدودية سلطة القرار فيما يتعلق بدخول الأراضي الكاميرونية، وحثت الكاميرون على مراجعة إجراءاتها وممارساتها فيما يتعلق بالطرد والإعادة القسرية والتسليم(172).
    L'Union du Myanmar accepte en principe les dispositions de l'article 37 car elles sont conformes à ses lois, règles et règlements, à ses procédures et pratiques ainsi qu'à ses valeurs culturelles et religieuses traditionnelles. UN يقبل اتحاد ميانمار مبدئياً أحكام المادة ٧٣ حيث أنها تتمشى مع قوانينها وقواعدها وأنظمتها واجراءاتها وممارساتها وكذلك مع قيمها التقليدية والثقافية والدينية.
    L'Union du Myanmar accepte en principe les dispositions de l'article 37 car elles sont conformes à ses lois, règles et règlements, à ses procédures et pratiques ainsi qu'à ses valeurs culturelles et religieuses traditionnelles. UN يقبل اتحاد ميانمار مبدئياً أحكام المادة ٧٣ حيث أنها تتمشى مع قوانينها وقواعدها وأنظمتها واجراءاتها وممارساتها وكذلك مع قيمها التقليدية والثقافية والدينية.
    L'Union du Myanmar accepte en principe les dispositions de l'article 37 car elles sont conformes à ses lois, règles et règlements, à ses procédures et pratiques ainsi qu'à ses valeurs culturelles et religieuses traditionnelles. UN يقبل اتحاد ميانمار من حيث المبدأ أحكام المادة ٧٣ حيث أنها تتمشى مع قوانينها وقواعدها وأنظمتها واجراءاتها وممارساتها وكذلك مع قيمها التقليدية والثقافية والدينية.
    La République fédérale de Yougoslavie engage le Conseil de sécurité à rejeter la lettre susmentionnée et à la retourner à son expéditeur, comme étant contraire à ses procédures et pratiques. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو مجلس الأمن إلى رفض الرسالة وإعادتها إلى مرسلها نظرا لأنها تخالف إجراءاته وممارساته.
    La CESAO devrait entreprendre sans tarder une étude d'ensemble de ses procédures et pratiques d'exécution du travail en vue de les automatiser, conformément aux pratiques optimales, dans tout le secrétariat, en se fondant sur un plan d'action réaliste assorti de délais, dans lequel les responsabilités seraient bien définies (par. 39) (SP-04-003-015). UN 71 - ينبغي للجنة أن تقوم دون تأخير باستعراض شامل لعملياتها وسبل تدفق أعمالها بهدف تنفيذها آليا وفقا لأفضل الممارسات المعتمدة في جميع أجزاء الأمانة العامة استنادا إلى خطة عمل واقعية وذات آجال ومسؤوليات محددة (الفقرة 39) (SP-04-003-015).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more