"ses programmes de coopération" - Translation from French to Arabic

    • برامج التعاون
        
    • برامجها للتعاون
        
    • برامجه للتعاون
        
    • برامجها الخاصة بالتعاون
        
    • برامج تعاونها
        
    • برامجه الخاصة بالتعاون
        
    • برامجها التعاونية
        
    • لبرامج التعاون
        
    • برامجها المتعلقة بالتعاون
        
    • برامجه في مجال التعاون
        
    • عمليات وبرامج للتعاون
        
    • في برامجه التعاونية
        
    • وبرامجها الخاصة بالتعاون
        
    • برامجه المتعلقة بالتعاون
        
    • برامجها في مجال التعاون
        
    Par le biais de ses programmes de coopération, le Fonds contribuera directement à obtenir des résultats en faveur des enfants. UN وستسهم اليونيسيف بشكل مباشر من خلال برامج التعاون التي تضطلع بها في تحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    Le renforcement des capacités nationales est activement poursuivi par la CNUCED dans le cadre de ses programmes de coopération technique. UN وتقوم برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد بتدعيم بناء القدرات الوطنية بصورة فعالة.
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفَّر لهذا البرنامج الرئيسي الدعمُ العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    Grâce à ses programmes de coopération, l'Union européenne appuie concrètement d'autres États pour promouvoir la démocratisation dans plusieurs domaines. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات.
    Pour qu’elle puisse mettre en œuvre les modules de services en plus de ses programmes de coopération technique, l’ONUDI a besoin d’un volume de ressources bien plus considérable que ce n’est le cas actuellement. UN ولكي تنفذ اليونيدو النمائط الخدمية علاوة على برامجها الخاصة بالتعاون التقني، ستلزم موارد أكثر كثيرا مما هو متوفر حاليا.
    Il est essentiel que l'AIEA élargisse ses programmes de coopération technique. UN ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني.
    À cet égard, l'Indonésie est prête à devenir un pays bénéficiaire de la coopération technique, pour appuyer davantage l'AIEA dans la promotion de ses programmes de coopération technique. UN وفي هذا الصدد، نحن على استعداد أن نؤدي دور بلد المقصد للتعاون التقني بحيث نواصل دعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز برامج التعاون التقني.
    Le Président a dit que le Gouvernement était un interlocuteur privilégié et qu'il maîtrisait largement ses programmes de coopération. UN وقال إن الحكومة تمثل نظيراً قوياً جداً، ولديها شعور قوي بتملك برامج التعاون.
    Il a informé ce dernier des efforts de la Commission tendant à intégrer la question du commerce dans ses programmes de coopération. UN وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها.
    Il a informé ce dernier des efforts de la Commission tendant à intégrer la question du commerce dans ses programmes de coopération. UN وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'UNICEF, entre autres. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامجها للتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Il convient de noter les efforts faits par l'Agence pour accroître l'efficacité de ses programmes de coopération. UN وتجدر الإشارة إلى الجهود التي بذلتها الوكالة لزيادة فعالية برامجها للتعاون.
    L'UNICEF avait déjà entrepris d'intégrer certaines des recommandations du Comité dans ses programmes de coopération technique. UN وقد بدأت اليونيسيف عملية دمج بعض توصيات اللجنة في برامجها للتعاون التقني.
    Il convient de noter les efforts faits par l'Agence pour accroître l'efficacité de ses programmes de coopération. UN وتجدر الإشارة إلى الجهود التي بذلتها الوكالة لزيادة فعالية برامجها للتعاون.
    Du fait qu'il considère l'énergie comme un facteur essentiel du développement économique, les activités dans ce secteur continueront de jouer un rôle majeur dans ses programmes de coopération technique. UN ويرى البرنامج الطاقة كعامل رئيسي في التنمية الاقتصادية، وستظل أنشطة الطاقة تؤدي دورا رئيسيا في برامجه للتعاون التقني.
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي دعماً عملياتياً لإدارة اليونيدو ولتنفيذ برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    En outre, il l'encourage à poursuivre ses programmes de coopération technique avec la Banque asiatique de développement (BAsD), l'UNICEF et l'OMS, notamment, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على أن تواصل برامج تعاونها التقني مع مصرف التنمية الأسيوي واليونيسيف و منظمة الصحة العالمية وغيرها من الجهات بغية رفع مستوى الرعاية الصحية الأولية.
    Elle devrait à cet égard mobiliser des ressources suffisantes afin de répondre tout particulièrement, dans ses programmes de coopération technique, aux impératifs des pays africains démunis, ainsi qu'à ceux des PMA d'autres régions; UN وينبغي لﻷونكتاد، في هذا الصدد، أن يحشد ما يكفي من الموارد بغية الاستجابة، في برامجه الخاصة بالتعاون التقني، على وجه الخصوص لمتطلبات البلدان اﻷفريقية المحتاجة وكذلك أقل البلدان نموا في المناطق اﻷخرى.
    L'Institut a lancé ses programmes de coopération après avoir été sollicité par les autorités d'un pays en développement. UN 12 - وتشرع المؤسسة في برامجها التعاونية بناء على طلب رفيع المستوى من حكومة بلد من البلدان النامية.
    L'appui au renforcement des capacités restait le principal objectif de ses programmes de coopération technique. UN وظل دعم بناء القدرات يشكل الهدف الرئيسي لبرامج التعاون التقني في الأونكتاد.
    Le Groupe se félicite des efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer et valoriser la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses programmes de coopération technique. UN 92- واستطرد قائلا إنَّ المجموعة ترحِّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتقوية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في إطار برامجها المتعلقة بالتعاون التقني.
    Le représentant a aussi jugé important, compte tenu de son expérience du processus d'évaluation, que la CNUCED donne une meilleure image de ses programmes de coopération technique, qui tienne pleinement compte de leur utilité et des résultats obtenus. UN ورأى في ضوء تجربته في عملية التقييم أنه من المهم أيضاً أن يعزز الأونكتاد صورة برامجه في مجال التعاون التقني بدرجة تتمشى مع فائدتها وإنجازاتها.
    Se félicitant également de l'accord donné par le Gouvernement cambodgien à la prolongation jusqu'en mars 2000 du mandat du bureau du Haut Commissaire à Phnom Penh, ce qui permettra au bureau de poursuivre ses activités et de continuer ses programmes de coopération technique, UN وإذ ترحب أيضا بموافقة حكومة كمبوديا على تمديد ولاية المكتب التابع للمفوضة السامية في بنوم بنه حتى آذار/ مارس ٢٠٠٠، مما يمكن المكتب من مواصلة ما يضطلع به من عمليات وبرامج للتعاون التقني،
    Chaque groupe prend soin de réunir un maximum d'informations et d'analyser soigneusement les questions dont il est responsable afin de vérifier les renseignements et d'établir les faits de manière objective, de façon à constituer une base de données solide sur laquelle le Bureau peut appuyer ses programmes de coopération avec le Gouvernement, la société civile et les acteurs internationaux intéressés. UN وتحرص كل وحدة حرصاً كبيراً على التأني في توثيق وتحليل ما تعنى به من مسائل، بغية التحقق من المعلومات وإثبات الوقائع بصورة موضوعية تمكنها من إعداد قاعدة بيانات جديرة بالثقة باستطاعة المكتب استخدامها في برامجه التعاونية مع الحكومة والمجتمع المدني والجهات الدولية المعنية بالأمر.
    La coopération croissante de l'ONUDI avec le Fonds pour l'environnement mondial et l'objectif de l'Organisation de diversifier son assise financière lui assureront non seulement davantage de ressources, mais contribueront également au succès de ses projets et de ses programmes de coopération technique. UN وقال إن ازدياد تعاون اليونيدو مع مرفق البيئة العالمية وسعيها لتوسيع قاعدتها المالية لن يوفرا للمنظمة موارد إضافية فحسب بل سيسهم أيضا في نجاح تنفيذ مشاريعها وبرامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    L'Union européenne est résolue à poursuivre ses programmes de coopération en faveur de la non-prolifération et du désarmement. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة برامجه المتعلقة بالتعاون من أجل تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح.
    55. L'ONUDI devrait mettre à profit les programmes bilatéraux et sous-régionaux de coopération Sud-Sud en cours en Amérique latine et dans les Caraïbes pour réduire les coûts de ses programmes de coopération technique. UN 55- وينبغي لليونيدو أن تستخدم برامج التعاون الثنائية والإقليمية الفرعية الجارية بين بلدان الجنوب في أمريكا اللاتينية والكاريـبي لتخفيض تكاليف برامجها في مجال التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more