"ses programmes et projets" - Translation from French to Arabic

    • برامجها ومشاريعها
        
    • برامجه ومشاريعه
        
    • برامج ومشاريع
        
    • لبرامجه ومشاريعه
        
    • هذه البرامج والمشاريع
        
    • لبرامجها ومشاريعها
        
    • ببرامج ومشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع برنامج
        
    La CEPALC redoublera d'efforts pour intégrer une perspective sexospécifique dans l'ensemble de ses programmes et projets. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    Toutefois, la Banque mondiale/AID propose une catégorie d’assistance analogue, spécialement axée sur l’appui à ses programmes et projets de grande ampleur. UN غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف خصيصا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم.
    La participation de l'Organisation à l'initiative " Une ONU " contribuera certainement à améliorer les résultats de ses programmes et projets. UN ولا شك في أن مشاركة اليونيدو في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ستساعد على زيادة أثر برامجها ومشاريعها.
    Il se donnerait pour tâche de faire des problèmes des peuples autochtones un volet intersectoriel de ses programmes et projets. UN وتتمثل الغاية الإجمالية من ذلك في جعل شواغل الشعوب الأصلية قضية مشتركة بين جميع برامجه ومشاريعه.
    Le FNUAP s'est efforcé de faire en sorte que ses programmes et projets soient entre les mains de responsables locaux et gérés par les bénéficiaires eux-mêmes. UN ولقد دأب الصندوق على العمل الجاد لضمان أن تصبـــح برامجه ومشاريعه مملوكة محليا وليديرها المستفيدون أنفسهم.
    Il a également été souligné qu'UNIFEM devait conserver son identité, sa capacité à mettre place des partenariats et son aptitude à innover ses programmes et projets. UN وشددت الوفود أيضا على أن الصندوق ينبغي أن يحافظ على هويته وعلى قدرته على إقامة شراكات وإعداد برامج ومشاريع مبتكرة.
    Le Comité ne voit donc pas d'objection à ce que l'ONUDC cherche à mettre au point un système de recouvrement intégral des coûts reposant sur une distinction bien nette entre les coûts directs et les coûts indirects de ses programmes et projets. UN ولذلك لا تعارض اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب من أجل إرساء نظام للاسترداد الكامل للتكاليف على أساس تحديد واضح ودقيق للتكاليف المباشرة وغير المباشرة لبرامجه ومشاريعه.
    Les efforts menés au sein de la CEPALC pour intégrer une perspective sexospécifique dans l'ensemble de ses programmes et projets seront renforcés. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    Toutefois, la Banque mondiale/IDA propose une catégorie d'assistance analogue, expressément axée sur l'appui à ses programmes et projets de grande ampleur. UN غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف تحديدا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم.
    Le Rotary veille à ce que ses programmes et projets profitent véritablement à tous les citoyens du monde. UN وتعمل منظمة الروتاري على كفالـة كون برامجها ومشاريعها تحقق بالفعل منفعة لجميع مواطنــي العالم.
    Toutefois, la Banque mondiale/IDA propose une catégorie d'assistance analogue, spécialement axée sur l'appui à ses programmes et projets de grande ampleur. UN غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف خصيصا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم.
    Le Rotary veille à ce que ses programmes et projets soient véritablement profitables à tous les citoyens du monde. UN وتعمل منظمة الروتاري على كفالة استفادة جميع سكان العالم استفادة حقيقية من برامجها ومشاريعها.
    En définitive toutefois, la capacité de l'UNU à réunir des fonds sera déterminée par la qualité exceptionnelle et le ciblage avisé de ses programmes et projets, ce que la direction de l'UNU a d'ailleurs reconnu. UN وبالنسبة لقدرة الجامعة على جمع اﻷموال سيقتضي اﻷمر بقدر أكبر أن تتمتع برامجها ومشاريعها بالجودة الفريدة مع توخي الحكمة في تحديد هذه البرامج والمشاريع على نحو ما أقرت به فعلا إدارة الجامعة.
    a) Si le PNUCID avait clairement défini les politiques et les stratégies servant à formuler ses programmes et projets de coopération technique; UN )أ( ما إذا كان البرنامج قد حدد بوضوح سياسات واستراتيجيات من أجل صوغ برامجه ومشاريعه الخاصة بالتعاون التقني؛
    En 2009, le Conseil exécutif du FIDA a approuvé une politique qui prévoit l'application de la procédure de consentement préalable, libre et éclairé et le renforcement de stratégies de développement dirigées par les communautés dans ses programmes et projets. UN وأقرَّ المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية في عام 2009 سياسة تنص على تطبيق الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وتعزيز نُهج التنمية التي تقودها المجتمعات المحلية في برامجه ومشاريعه.
    Notant la diminution du pourcentage de fonds apportant une contribution significative à l'égalité des sexes, elles ont souligné la nécessité d'intégrer l'égalité des sexes dans ses programmes et projets. UN وإذ لاحظت انخفاض النسبة المئوية للأموال التي تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق المساواة بين الجنسين، شددت على ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في برامجه ومشاريعه.
    UNIFEM applique tout un éventail de stratégies pour documenter et diffuser l'analyse, les résultats et les enseignements tirés de l'exécution de ses programmes et projets. UN 36 - يستعين الصندوق بطائفة متنوعة من الاستراتيجيات لتوثيق ونشر التحليلات والموارد والدروس المستفادة من برامجه ومشاريعه.
    Il a également été souligné qu'UNIFEM devait conserver son identité, sa capacité à mettre place des partenariats et son aptitude à innover ses programmes et projets. UN وشددت الوفود أيضا على أن الصندوق ينبغي أن يحافظ على هويته وعلى قدرته على إقامة شراكات وإعداد برامج ومشاريع مبتكرة.
    Les actifs de projet, qui représentent 93 % du total de ses actifs, sont utilisés pour l'exécution de ses programmes et projets. UN وتُستخدم أصول المشاريع، التي تشكل نسبة 93 في المائة من مجموع الأصول، في تنفيذ برامج ومشاريع الصندوق.
    Les initiatives pilotes devraient aussi permettre de dégager des enseignements et des méthodes qui peuvent influer sur la conception et l'exécution par le PAM de ses programmes et projets, de manière à garantir que les petits exploitants, qui sont aussi habituellement des bénéficiaires potentiels de l'assistance alimentaire du Programme, reçoivent un soutien. UN كما تهدف مشاريع الشراء من أجل التقدم التجريبية إلى استخلاص دروس ونُهُج يمكنها أن تؤثر على تصميم البرنامج وتنفيذه لبرامجه ومشاريعه لضمان توفير الدعم لمزارعي الحيازات الصغيرة، الذين يـُعتبرون عادة من المستفيدين المحتملين من المساعدة الغذائية التي يقدمها البرنامج.
    Conformément aux recommandations que le CCQAB a formulées dans son rapport (voir A/C.5/57/SR.20), le FNUPI a entrepris en 2002 une série d'activités qui s'inscrivent dans le cadre d'une analyse d'ensemble, systématique et à long terme de ses programmes et projets visant à rationaliser ses activités, à mieux les cibler et à les rendre plus efficaces. UN 43 - وخلال عام 2002، وكما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (انظر A/C.5/57/SR.20)، شرع الصندوق في سلسلة من الأنشطة في إطار تحليل منتظم وشامل وطويل الأجل لبرامجه ومشاريعه يهدف إلى تبسيط أنشطة الصندوق وجعلها أكثر تركيزا وفعالية.
    Elle a en outre invité la communauté internationale et, en particulier, les institutions, fonds et programmes des Nations Unies, à continuer d'inscrire ses programmes et projets d'assistance technique et financière dans le cadre de l'application des accords de paix. UN ودعت المجتمع الدولي، وبخاصة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، إلى مواصلة اعتبار تنفيذ اتفاقات السلام بمثابة إطار لبرامجها ومشاريعها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Pour le financement de ses programmes et projets, elle fait appel à l'aide des donateurs. UN وفيما يتعلق ببرامج ومشاريع الاتحاد، يسعى الاتحاد عادة إلى الحصول على دعم المانحين.
    Il va aussi s'employer à définir un cadre intégré de garde-fous écologiques et sociaux pour ses programmes et projets. UN وستُكرس جهود إضافية لوضع إطار متكامل للضمانات البيئية والاجتماعية لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more