"ses protocoles additionnels" - Translation from French to Arabic

    • بروتوكولاتها الإضافية
        
    • وبروتوكولاها المتعلقان
        
    • وبروتوكولاتها الإضافية
        
    • والبروتوكولات الإضافية
        
    • بروتوكوليها المكملين لها
        
    • وبروتوكولاته الإضافية
        
    • وبروتوكولاتها التكميلية
        
    • بروتوكوليها الإضافيين
        
    • البروتوكولين المكملين
        
    Le Congo a signé depuis 2000 la Convention de Palerme sur la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles additionnels. UN ووقعت الكونغو، منذ سنة 2000، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية.
    En mars 2004, le Myanmar a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à deux de ses protocoles additionnels, le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN 47 - وانضمت ميانمار في آذار/مارس 2004 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وإلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية وهما بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (2000) et ses protocoles additionnels, l'un contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et l'autre visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، 2000، وبروتوكولاها المتعلقان بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وبمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه
    Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (2000) et ses protocoles additionnels, l'un contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et l'autre visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، 2000، وبروتوكولاها المتعلقان بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وبمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه
    En tant qu'État dépositaire des Conventions de Genève et de ses protocoles additionnels, la Suisse considère qu'elle a une responsabilité particulière à promouvoir leur diffusion et à encourager leur respect. UN وبوصف سويسرا الدولة الوديعة، فهي تشعر بمسؤولية خاصة تجاه تعزيز الوعي والاحترام لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Cette convention et ses protocoles additionnels nos 1, 4, 6, 7 et 13 ont été incorporés dans l'ordre juridique suédois en 1995. UN وقد أُدمجت الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية 1 و4 و6 و7 و13 في النظام القانوني السويدي في عام 1995.
    À cet égard, la Mongolie tient à réaffirmer son attachement au système général de garanties de l'AIEA et à ses protocoles additionnels. UN وتود منغوليا في هذا الصدد، أن تؤكد مرة أخرى التزامها بنظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات الشاملة وبروتوكولاته الإضافية.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels qui ne sont pas encore entrés en vigueur couvrent de façon très complète la question du trafic des êtres humains. UN وتغطي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها التكميلية مسألة الاتجار تغطية شاملة، بيد أنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Rappelant brièvement les objectifs de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, l'orateur déclare que son pays est heureux de pouvoir offrir à l'ONUDC son assistance technique et financière à l'appui de ses efforts pour faire ratifier et appliquer la Convention à l'échelle internationale, ainsi que ses protocoles additionnels. UN وأشار باختصار إلى أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،وقال إنه مما يسعد بلاده أنها تستطيع أن تقدم لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدتها التقنية والمالية من أجل دعم جهوده الرامية إلى العمل على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على الصعيد الدولي، وعلى بروتوكولاتها الإضافية.
    d) L'ordonnance souveraine n° 605 du 1er août 2006 portant application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ainsi que ses protocoles additionnels. UN (د) الأمر السيادي رقم 605 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2006 والمتعلق بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتطبيق بروتوكولاتها الإضافية.
    d) L'ordonnance souveraine no 605 du 1er août 2006 portant application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels. UN (د) الأمر السيادي رقم 605 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2006 والمتعلق بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتطبيق بروتوكولاتها الإضافية.
    M. Imorou (Bénin) dit que le troisième paragraphe, dans lequel il est fait référence à la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement et à ses Protocoles de modification, devrait également mentionner ses protocoles additionnels. UN 31 - السيد إمورو (بنن): قال إن الفقرة الثالثة، التي أشارت إشارة تاريخية إلى الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد القانونية المتعلقة بسندات الشحن وبروتوكولاتها المعدلة، ينبغي أيضاً أن تذكر بروتوكولاتها الإضافية.
    Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (2000) et ses protocoles additionnels, l'un contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et l'autre visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، 2000، وبروتوكولاها المتعلقان بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وبمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه
    Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (2000) et ses protocoles additionnels, l'un contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et l'autre visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، 2000، وبروتوكولاها المتعلقان بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وبمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه
    Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (2000) et ses protocoles additionnels, l'un contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et l'autre visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، 2000، وبروتوكولاها المتعلقان بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وبمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه
    15. Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et ses protocoles additionnels. UN 15 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وبروتوكولاتها الإضافية.
    L'Accord de garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et ses protocoles additionnels constituent les normes actuelles de l'AIEA en matière de vérification. UN إن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية تشكل معايير التحقق الراهنة في الوكالة.
    L'universalisation des garanties intégrales de l'AIEA et de ses protocoles additionnels est fondamentale. UN ومن الضروري تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, la Mongolie tient à réaffirmer son attachement au système général de garanties de l'AIEA et à ses protocoles additionnels. UN وتود منغوليا في هذا الصدد، أن تؤكد مرة أخرى التزامها بنظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات الشاملة وبروتوكولاته الإضافية.
    L'Azerbaïdjan est devenu partie à sept grands instruments des Nations Unies relatifs aux droits des migrants, dont la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels concernant la lutte contre la traite des personnes et l'introduction clandestine de migrants. UN أذربيجان دولة طرف في سبعة صكوك قانونية للأمم المتحدة تعنى بحقوق المهاجرين، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكولاتها التكميلية عن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    - La loi No 80/1997 pour la ratification de la Convention européenne d'extradition (Paris, 1957), et des protocoles européens d'extradition (Paris, 1957), et de ses protocoles additionnels (Strasbourg, 1975 et 1978). UN - القانون رقم 80/1997 المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين (باريــس، 1957)، وعلـــى بروتوكوليها الإضافيين (ستراسبورغ، 1975، و 1978).
    14. Exhorte les gouvernements à envisager de signer et de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels, notamment le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN 14- تحث الحكومات على النظر في التوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكولين المكملين لها، ولا سيما بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more