"ses rapports thématiques" - Translation from French to Arabic

    • تقاريره المواضيعية
        
    • تقاريرها المواضيعية
        
    • التقارير المواضيعية
        
    Le Rapporteur spécial a consacré des sections de ses rapports thématiques à l'analyse plus poussée de la Déclaration et de sa mise en œuvre. UN وقد خصص المقرِّر الخاص فروعاً من تقاريره المواضيعية لمزيد من تحليل الإعلان وتنفيذه.
    S'il a abordé ces questions dans ses rapports thématiques, le Rapporteur spécial a concentré l'essentiel de ses travaux sur les changements qui pourraient être apportés aux systèmes alimentaires pour permettre une réalisation plus complète du droit à une alimentation adéquate. UN وعندما عالج المقرر الخاص هذه المسائل في تقاريره المواضيعية ركّز معظم عمله على الطريقة التي يمكن بها إصلاح النظم الغذائية بغية إعمال الحق في الغذاء الكافي إعمالاً أوفى.
    Dans ses rapports thématiques périodiques, il a abordé le rôle des services de renseignements dans la lutte antiterroriste, l'égalité des sexes, le respect des droits de l'homme et l'érosion du droit au respect de la vie privée. UN وتناولت تقاريره المواضيعية العادية دور وكالات الاستخبارات في مكافحة الإرهاب، والجوانب الجنسانية، وحقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، وهضم الحق في الخصوصية أثناء مكافحة الإرهاب.
    De surcroît, la Rapporteuse spéciale a l'intention d'examiner ce problème plus en profondeur dans ses rapports thématiques et lors de ses visites dans divers pays. UN وتعتزم المقررة الخاصة استكشاف هذا المجال خلال زياراتها القطرية وفي تقاريرها المواضيعية.
    La Représentante spéciale recommande que les parties prenantes s'engagent plus activement dans l'élaboration et le suivi de ses rapports thématiques, et renvoie aux propositions et recommandations concrètes faites dans ce domaine aux paragraphes 72 à 74 cidessus. UN وتوصي الممثلة الخاصة أصحاب المصلحة بالمشاركة على نحو أكثر فعالية في إعداد تقاريرها المواضيعية ومتابعتها، وتشير إلى المقترحات والتوصيات العملية المطروحة في الفقرات من 72 إلى 74 أعلاه، فيما يخص هذا المجال.
    Cet outil est utilisé dans tous ses rapports thématiques et rapports de pays. UN ويستخدم هذا الإطار في كل التقارير المواضيعية والقطرية التي يعدها المقرر.
    Il se propose donc d'assurer le suivi des travaux entamés sur cette question ainsi que du recensement d'affaires spécifiques et de l'évolution de la jurisprudence dans le cadre de ses rapports thématiques ainsi que dans le contexte de ses missions dans les pays. UN لذا، فهو يعتزم متابعة ما بُدئ من عمل بشأن المسألة وبشأن تحديد حالات محددة وأحكام قضائية جديدة في إطار تقاريره المواضيعية وكذلك في سياق زياراته القطرية.
    32. Mme SILOT BRAVO (Cuba) espère que l'examen de l'application de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale permettra à celle-ci de se prononcer sur les rapports annuels en suspens du BSCI et sur plusieurs de ses rapports thématiques. UN ٣٢ - السيدة سيلوت برافو )كوبا(: أعربت عن ثقة وفدها في أن يمكن استعراض القرار ٤٨/٢١٨ باء الجمعية العامة من اتخاذ إجراء بشأن تقارير المكتب السنوية التي لم يبت فيها بعد وبشأن عدد من تقاريره المواضيعية.
    Le Rapporteur spécial estime que les pratiques en matière de recrutement et leur incidence sur les droits de l'homme des migrants sont des questions qui méritent d'être étudiées plus amplement, et il entend s'y consacrer dans le cadre de l'un de ses rapports thématiques à venir. UN 22- ويرى المقرر الخاص أن ممارسات الاستخدام وأثرها على حقوق الإنسان للمهاجرين تستحق إجراء دراسة أكثر شمولاً، وهو يعتزم أن ينظر في هذا الأمر بمزيد من التفصيل في أحد تقاريره المواضيعية القادمة.
    Que ce soit dans ses rapports thématiques ou au cours de ses missions, et à l'instar de nombreux organes conventionnels, le précédent Rapporteur spécial a souligné l'importance de disposer de statistiques et d'indicateurs fiables et clairs pour évaluer les progrès accomplis par les États dans la réalisation du droit à un logement convenable. UN 20 - وشدد المقرر الخاص، سواء في تقاريره المواضيعية أو بعثاته القطرية، على أهمية الحصول على إحصاءات موثوقة وواضحة لتقييم مدى التقدم الذي أحرزته الدول نحو إعمال الحق في السكن اللائق، وهذا ما تؤكد عليه أيضا الكثير من الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Au cours de l'exécution de sa mission, une bonne part de son attention - et nombre de ses rapports thématiques - ont porté sur les questions relatives aux traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris la violence infligée dans la sphère privée, les châtiments corporels et les conditions de détention. UN وأثناء مدة ولايته وجه كثيراً من انتباهه - وكثيراً من تقاريره المواضيعية - للقضايا المتعلقة بالمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك العنف بين شخص وآخر، والعقوبة البدنية، وأحوال الاحتجاز.
    Dans ses rapports thématiques et ses rapports par pays, le Rapporteur spécial s'est donc efforcé, selon les possibilités, de recenser les éléments de ces pratiques optimales. UN وقد سعى المقرر الخاص تبعاً لذلك، في تقاريره المواضيعية والقُطرية، إلى تحديد العناصر المكونة للممارسات الفضلى، كلّما كان ذلك مناسباً().
    Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste a continué d'examiner des problèmes nouveaux et spécifiques intéressant son mandat et à soumettre ses rapports thématiques à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme ainsi que ses rapports sur ses échanges avec les gouvernements et leurs réponses. UN 17 - استمر المقرر الخاص المعني بتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب في دراسة عدد من القضايا المحددة والآخذة في الظهور والتي تحظى بالأهمية في ولايته، وذلك عن طريق تقاريره المواضيعية المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان، وكذلك في تقاريره المتعلقة بالرسائل المقدمة إلى الحكومات والردود الواردة منها.
    En décembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial d'intégrer la problématique hommes-femmes dans ses travaux (résolution 6/28), ce qu'il a fait dans les rapports établis à l'issue de ses visites en Israël et aux États-Unis, ainsi que dans ses rapports thématiques. UN 50 - وكان مجلس حقوق الإنسان قد طلب إلى المقرر الخاص، في كانون الأول/ديسمبر 2007، إدراج القضايا الجنسانية في أعماله (القرار 6/28)، وهو ما فعله في التقريرين اللذين وضعهما بعد زيارته لإسرائيل والولايات المتحدة، وكذلك في تقاريره المواضيعية.
    Lorsqu'elle a évalué les efforts déployés par les États pour lutter contre la pauvreté, conformément à leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale a accordé une attention particulière aux questions traitées dans ses rapports thématiques. UN وفي إطار تقييم جهود الدول الرامية إلى تخفيف الفقر وفقاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أولت المقررة الخاصة اهتماماً خاصاً للمسائل التي تناولتها في تقاريرها المواضيعية.
    29. La Rapporteuse spéciale continuera de mettre en lumière les questions revêtant un intérêt particulier dans le cadre de son mandat par le biais de ses échanges avec les gouvernements et les victimes ainsi qu'au cours de ses visites in situ et au moyen de ses rapports thématiques. UN 29- وستواصل المقررة الخاصة إلقاء الضوء على القضايا التي تثير قلقاً خاصاً للولاية وذلك عن طريق الرسائل التي توجهها إلى الحكومات والضحايا وكذلك أثناء زياراتها الميدانية وفي تقاريرها المواضيعية.
    Dans ses rapports thématiques et ses rapports sur ses missions dans les pays, la Rapporteuse spéciale a mis l'accent sur le fait qu'il fallait adopter une approche systémique et a axé ses recommandations sur les différents éléments de la protection de l'enfance. UN 61- وفي تقاريرها المواضيعية وتلك المتعلقة بالزيارات القطرية، شددت المقررة الخاصة على أهمية اتباع نهج عام، وركزت توصياتها على مختلف عناصر نظام حماية الطفل.
    5. Salue aussi l'action menée par la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, les vastes consultations transparentes et sans exclusive qu'elle a menées avec les acteurs pertinents et intéressés provenant de toutes les régions en vue d'établir ses rapports thématiques, et les missions effectuées dans les pays; UN 5- يرحب أيضاً بعمل المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ومشاوراتها الشاملة والشفافة والجامِعة مع الجهات الفاعِلة المعنية والمهتمة بالأمر من جميع المناطق لغرض إعداد تقاريرها المواضيعية وقيامها بالبعثات القطرية؛
    5. Salue aussi l'action menée par la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, les vastes consultations transparentes et sans exclusive qu'elle a menées avec les acteurs pertinents et intéressés provenant de toutes les régions en vue d'établir ses rapports thématiques, et les missions effectuées dans les pays; UN 5- يرحب أيضاً بعمل المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ومشاوراتها الشاملة والشفافة والجامِعة مع الجهات الفاعِلة المعنية والمهتمة بالأمر من جميع المناطق لغرض إعداد تقاريرها المواضيعية واضطلاعها بالبعثات القطرية؛
    Dans ses rapports thématiques au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, le Représentant a par ailleurs abordé d'autres aspects très divers du déplacement interne, souvent dans le but de formuler des orientations sur des questions qui présentaient d'importantes lacunes. UN وتناولت الولاية كذلك، من خلال التقارير المواضيعية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة، طائفة متنوعة من الجوانب الأخرى المتصلة بالتشرد الداخلي، وكان ذلك في كثير الأحيان من أجل تقديم توجيهات بشأن قضايا تنطوي على ثغرات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more