"ses recommandations à la commission" - Translation from French to Arabic

    • توصياتها إلى اللجنة
        
    • توصياته إلى اللجنة
        
    • توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان
        
    • التوصيات التي أعدتها إلى اللجنة
        
    • توصيات إلى لجنة
        
    • توصياته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان
        
    • توصياتها إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية
        
    Les domaines dans lesquels s'exerceront ces activités ont été délimités et la Représentante spéciale fera tout pour terminer les premières études et présenter ses recommandations à la Commission et à l'Assemblée générale dans ses prochains rapports. UN ولقد حُددت مجالات هذه الأنشطة، ولن تدخر الممثلة الخاصة أي جهد لإنجاز دراساتها الأولية وتقديم توصياتها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة. الحواشي
    1. La Sous-Commission soumet ses recommandations à la Commission. UN ١ - ترفع اللجنة الفرعية توصياتها إلى اللجنة.
    Le Groupe de travail prévoyait de poursuivre ses travaux en 2008 et de présenter ses recommandations à la Commission à une prochaine réunion intersessions. UN وقرّر الفريق العامل مواصلة عمله في عام 2008 وإحالة توصياته إلى اللجنة خلال اجتماع لاحق يُعقد فيما بين الدورتين.
    En conclusion du rapport, le Rapporteur spécial soumet ses recommandations à la Commission des droits de l'homme. UN ويختم المقرر الخاص التقرير بتقديم توصياته إلى اللجنة.
    À cet égard, la Représentante spéciale proposera des stratégies efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme et présentera ses recommandations à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale dans ses prochains rapports. UN وفي هذا الصدد، ستوصي الممثلة الخاصة باستراتيجيات فعالة لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وستقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة.
    Par conséquent, le Comité consultatif examine les rapports du Directeur exécutif sur les prévisions budgétaires du Fonds pour l'exercice biennal et présente ses recommandations à la Commission des stupéfiants. UN وبناء على ذلك، تنظر اللجنة التنفيذية في تقارير المدير التنفيذي عن تقديرات ميزانية فترة السنتين للصندوق وتقدم توصيات إلى لجنة المخدرات.
    Le Groupe a également fait en sorte que ses recommandations à la Commission soient fondées sur un ensemble de concepts cohérent. UN سعى الفريق أيضاً إلى كفالة ارتكاز توصياته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان على وحدة مفاهيمية.
    La demande dont c'est le tour n'est examinée par une sous-commission qu'après qu'une des trois sous-commissions à l'œuvre a présenté ses recommandations à la Commission. UN ولن تستلم أي لجنة فرعية الطلب التالي في الترتيب لتنظر فيه إلا بعد أن تقدم إحدى اللجان الفرعية الثلاث توصياتها إلى اللجنة.
    La Sous-Commission créée pour examiner la demande présentée par l'Indonésie au sujet du nord-ouest de l'île de Sumatra a achevé ses travaux et transmis ses recommandations à la Commission. UN 5 - أنهت اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدّم من إندونيسيا بشأن شمال غرب جزيرة سومطرة أعمالها وأحالت توصياتها إلى اللجنة.
    3. La demande dont le tour est venu d'être examinée n'est renvoyée à une sous-commission que lorsque l'une des trois sous-commissions a présenté ses recommandations à la Commission. UN 3 - لا تستلم لجنة فرعية الطلب التالي في الترتيب لتنظر فيه إلا بعد أن تكون إحدى اللجان الفرعية العاملة قد قدمت توصياتها إلى اللجنة.
    M. Croker a rappelé que la sous-commission créée par la Commission afin d'examiner la demande de la Fédération de Russie avait terminé ses travaux et présenté ses recommandations à la Commission le 14 juin 2002. UN 83 - وذكر السيد كروكر أن اللجنة الفرعية، التي أنشأتها اللجنة للنظر في الطلب الروسي، كانت قد أنجزت مداولاتها وقدمت توصياتها إلى اللجنة قبل 14 حزيران/يونيه 2002.
    3. La demande dont le tour est venu d'être examinée n'est renvoyée à une sous-commission que lorsque l'une des trois sous-commissions a présenté ses recommandations à la Commission. > > UN 3 - لا تتناول لجنة فرعية الطلب التالي في الترتيب للنظر فيه إلا بعد أن تقدم واحدة من اللجان الفرعية الثلاث العاملة توصياتها إلى اللجنة " .
    La demande dont c'est le tour n'est examinée par une sous-commission qu'après qu'une des trois sous-commissions à l'œuvre a présenté ses recommandations à la Commission > > . UN ولن تستلم أي لجنة فرعية الطلب التالي في الترتيب لتنظر فيه إلا بعد أن تقدم إحدى اللجان الفرعية الثلاث توصياتها إلى اللجنة " .
    Le groupe d'experts a soumis ses recommandations à la Commission en 1993, et a conclu que l'Etat était légalement propriétaire des terres non enregistrées du district de Finnmark. UN وقدم فريق الخبراء هذا توصياته إلى اللجنة في عام ٣٩٩١ وخلص إلى استنتاج مفاده أن للدولة الحق في امتلاك اﻷراضي غير المسجلة في مقاطعة فينمارك.
    Ayant terminé ses travaux, le Groupe de travail a présenté ses recommandations à la Commission à sa soixante-douzième session. UN 147 - وقام الفريق العامل، حال الانتهاء من عمله، بتقديم توصياته إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين.
    217. A sa cinquantième session, la Commission a adopté la résolution 1994/92 dans laquelle elle a prié le Rapporteur spécial de continuer à prêter une attention particulière aux domaines sur lesquels l'information reste insuffisante et a pris note des priorités à court, moyen et long terme indiquées dans ses recommandations à la Commission. UN ٧١٢ - واعتمدت اللجنة في دورتها الخمسين القرار ٤٩٩١/٢٩ الذي طلبت فيه إلى المقرر الخاص أن يستمر في إيلاء اهتمام خاص للمجالات التي لا تزال المعلومات المتوفرة عنها غير كافية، وأحاطت علما باﻷولويات القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل الواردة في توصياته إلى اللجنة.
    42. La Sous—Commission est invitée à réaliser sans tarder des études dans le cadre des objectifs fixés dans la résolution 52/111 de l’Assemblée générale, et à présenter ses recommandations à la Commission à sa cinquante—cinquième session et, par l'intermédiaire de celle—ci, au Comité préparatoire. UN 42- تطلب اللجنة إلى اللجنة الفرعية الاضطلاع دون إبطاء بدراسات، في إطار الأهداف المبينة في قرار الجمعية العامة 52/111، وتقديم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين وإلى اللجنة التحضيرية عن طريق لجنة حقوق الإنسان.
    Notant que, dans sa résolution 1998/26, la Commission a invité la Sous—Commission à réaliser sans tarder des études, dans le cadre des objectifs fixés par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/111, et à soumettre ses recommandations à la Commission à sa cinquante-cinquième session et, par l'intermédiaire de celle—ci, au Comité préparatoire, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة دعت في قرارها 1998/26 اللجنة الفرعية إلى الاضطلاع دون إبطاء بدراسات في إطار الأهداف المبينة في قرار الجمعية العامة 52/111، وتقديم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين وإلى اللجنة التحضيرية عن طريق لجنة حقوق الإنسان،
    Par conséquent, le Comité consultatif examine les rapports du Directeur exécutif sur les prévisions budgétaires du Fonds pour l'exercice biennal et présente ses recommandations à la Commission des stupéfiants. UN وبناء على ذلك، تنظر اللجنة التنفيذية في تقارير المدير التنفيذي عن تقديرات ميزانية فترة السنتين للصندوق وتقدم توصيات إلى لجنة المخدرات.
    Le Groupe a également fait en sorte que ses recommandations à la Commission soient fondées sur un ensemble de concepts cohérent. UN سعى الفريق أيضاً إلى كفالة ارتكاز توصياته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان على وحدة مفاهيمية.
    De plus, le Réseau a procédé à la révision biennale du mondant de l'indemnité pour frais d'études et a présenté ses recommandations à la Commission de la fonction publique internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الشبكة استعراضها نصف السنوي لمستوى منحة التعليم، وقدمت توصياتها إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more