"ses recommandations finales" - Translation from French to Arabic

    • توصياتها النهائية
        
    • توصياته النهائية
        
    • التوصيات الختامية
        
    • توصياتها الختامية
        
    • توصيات نهائية
        
    La Commission poursuivra l'examen de la question au printemps 2005 et prévoit de présenter ses recommandations finales sur la question dans son prochain rapport. UN وستواصل اللجنة النظر في المسألة في ربيع عام 2005 وتتوقع عرض توصياتها النهائية بشأن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    ses recommandations finales seront prochainement soumises au Gouvernement; les principales sont notamment les suivantes: UN وستُقدم توصياتها النهائية إلى الحكومة في أقرب الآجال. وتشمل التوصيات الأساسية ما يلي:
    Le Comité a présenté ses recommandations finales au Directeur de la police le 18 juillet 1992. UN وقدمت اللجنة توصياتها النهائية إلى مدير إدارة الشرطة في 18 تموز/يوليه 1992.
    Il devrait présenter ses recommandations finales sur la réforme de l'ONU. UN ومن المتوقع أن يقدم توصياته النهائية بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Dans son rapport final, le Comité permanent passe ses travaux en revue et formule ses recommandations finales. UN ويستعرض التقرير النهائي عمل اللجنة التوجيهية ويطرح التوصيات الختامية المقدمة من اللجنة.
    Elle comptait soumettre ses recommandations finales avant la prochaine élection des membres de la Commission. UN وتعتزم اللجنة الفرعية تقديم توصياتها الختامية في الوقت المحدد كي تنظر فيها اللجنة قبل انتخاب أعضائها الجدد.
    Le rapport du Comité contenait ses recommandations finales concernant les demandes de dérogation pour 2014 et 2015. UN وتضمن التقرير توصيات نهائية بشأن التعيينات لعامي 2014 و2015.
    Le Rapporteur spécial présentera ses recommandations finales à la Conférence à Durban à laquelle elle participera, et dont elle a exprimé l'intention de continuer ensuite à suivre les résultats par la suite. UN وستقدم المقررة الخاصة توصياتها النهائية إلى المؤتمر العالمي أثناء مشاركتها فيه في ديربان، وأشارت إلى أنها ستظل ملتزمة بمتابعة المؤتمر.
    Il appuie sans réserve les travaux de l'expert nommé par le Secrétaire général pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, qui soumettra ses recommandations finales à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ويؤيد المفوض السامي تماماً عمل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام ﻹجراء دراسة عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال والتي ستقدم توصياتها النهائية الى الجمعية العامة في دروتها الحادية والخمسين.
    À ce stade, la Sous-Commission prévoit de soumettre ses recommandations finales à la Commission à la fin de la dix-huitième session. UN 28 - وتعتزم اللجنة الفرعية في هذه المرحلة تقديم توصياتها النهائية إلى اللجنة في نهاية الدورة الثامنة عشرة.
    Dans ses recommandations finales, elle a dit que, malgré certaines difficultés, les conditions étaient en place pour déployer une cinquantaine d'observateurs électoraux internationaux de l'Union européenne. UN وفي توصياتها النهائية ذكرت البعثة أن الظروف مواتية لنشر ما يقدر بحوالي 50 مراقبا انتخابيا دوليا تابعين للاتحاد الأوروبي، رغم وجود بعض القيود.
    Il a déclaré que la Sous-Commission comptait soumettre ses recommandations finales avant la prochaine élection des membres de la Commission. UN وأفاد بأن اللجنة الفرعية تهدف إلى تقديم توصياتها النهائية في الموعد المحدد لكي تنظر فيها اللجنة قبل الانتخابات المقبلة لأعضائها.
    85. Le Comité d'administration et des finances a tenu sa 7e séance le vendredi 7 mai pour prendre des décisions sur les propositions présentées par les comités de rédaction et pour formuler ses recommandations finales au Conseil d'administration. UN ٨٥ - عقدت لجنة الشؤون اﻹدارية والمالية جلستها السابعة يوم الجمعة ٧ أيار/مايو لاتخاذ إجراء بشأن المقترحات التي قدمتها دورات الصياغة ولتقديم توصياتها النهائية الى المجلس التنفيذي.
    3. La Commission pourra, à sa discrétion, faire des propositions préliminaires à l'une quelconque des parties ou à toutes les parties, sans préjudice de ses recommandations finales. UN ٣ - يجوز للجنة، بناء على سلطتها التقديرية، أن تقدم مقترحات أولية إلى أي طرف أو إلى جميع اﻷطراف، دون أن يخل ذلك بحقها في تقديم توصياتها النهائية.
    Dans son premier rapport publié en janvier, la Commission s'est penchée sur la politique en matière de défense et de sécurité nationale. Elle poursuivra ses consultations avec des acteurs nationaux et internationaux avant de présenter ses recommandations finales. UN وفي أول تقرير صدر عن اللجنة الرئاسية في كانون الثاني/يناير، ناقشت اللجنة مسألة تحديد سياسة دفاعية ومسألة الأمن الوطني.وستواصل مشاورتها مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، قبل تقديم توصياتها النهائية.
    237. Le Conseil national pour la réduction des inégalités sociales et la lutte contre la pauvreté a soumis ses recommandations finales en décembre 1999. UN 237- قدم المجلس الحكومي لتقليص الفجوات في المجتمع والحرب على الفقر توصياته النهائية في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    7. L'Assemblée générale a demandé au Conseil économique et social de lui présenter ses recommandations finales, à sa quarante-neuvième session, afin qu'elle puisse les examiner et se prononcer sur la suite à y donner avant le 31 décembre 1994. UN ٧ - وطلبت الجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم توصياته النهائية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Etant donné le peu de temps dont il a disposé pour ses consultations, et la nécessité de tenir compte des travaux engagés sur cette question en dehors de la Conférence du désarmement, il est clair qu'il ne sera pas en mesure de présenter ses recommandations finales à la Conférence avant la fin de la session de cette année. UN وبالنظر إلى قصر الفترة التي أتيحت له ﻹجراء المشاورات، والحاجة إلى مراعاة اﻷعمال الجارية بشأن هذه القضية خارج مؤتمر نزع السلاح، فإنه من الواضح أنه لن يتمكن من تقديم توصياته النهائية إلى المؤتمر قبل نهاية دورة هذا العام.
    Dans ses recommandations finales, la Réunion a souligné la nécessité de renforcer encore la capacité des institutions nationales à cet égard et recommandé l'organisation d'une session régionale de formation sur les droits de la femme à l'intention du personnel de ces institutions. UN وأكدت التوصيات الختامية للمؤتمر على الحاجة إلى زيادة تعزيز طاقة المؤسسات الوطنية في هذا الشأن وأوصت بعقد دورة تدريبية إقليمية بشأن حقوق المرأة، تخصص لموظفي هذه المؤسسات.
    Dans ses recommandations finales, l'atelier a défini une stratégie visant à mettre en place un dispositif de coordination, des correspondants nationaux ainsi que d'autres dispositifs internationaux de coordination tels que le Système mondial des systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). UN وقد شكلت التوصيات الختامية لحلقة العمل استراتيجية من أجل دعم قيام كيان تنسيقي وجهات تنسيق وطنية وآليات تنسيق دولية أخرى مثل المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    Il a indiqué que la sous-commission poursuivrait ses travaux pendant la dix-huitième session et qu'elle avait prévu de soumettre ses recommandations finales à la Commission à la fin de cette session. UN وذكر الرئيس أن اللجنة الفرعية سوف تواصل عملها أثناء الدورة الثامنة عشرة وأنها تخطط لتقديم توصياتها الختامية إلى اللجنة بنهاية تلك الدورة.
    La Sous-Commission s'était donné pour tâche de soumettre ses recommandations finales à la Commission suffisamment tôt pour qu'elle les examine avant la prochaine élection des membres de la Commission. UN والهدف الذي تنشده اللجنة الفرعية هو تقديم توصياتها الختامية إلى اللجنة في الوقت المناسب حتى يتسنى للجنة النظر فيها قبل الانتخابات المقبلة لأعضاء اللجنة.
    Le Comité a présenté ses recommandations finales après l'examen du rapport initial du Monténégro (CRC/C/MNE/1) à ses sessions du 20 septembre 2010 et du 1er octobre 2010. UN وبعد استعراض التقرير الأوّلي المقدَّم من الجبل الأسود (CRC/C/MNE/1) في الدورة المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2010 قامت اللجنة في جلستها يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بإصدار توصيات نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more