"ses recommandations générales" - Translation from French to Arabic

    • توصياتها العامة
        
    • التوصيات العامة للجنة
        
    • توصيتيها العامتين
        
    • والتوصيات العامة للجنة
        
    • توصيتها العامة
        
    • بتوصيتها العامة
        
    • التوصيات العامة الصادرة
        
    • توصيتيْها العامتيْن
        
    • بالتوصيات العامة للجنة
        
    • التوصيات العامة التي
        
    • جميع التوصيات العامة
        
    • للتوصيات العامة للجنة
        
    • وتوصياتها العامة
        
    • التوصيتين العامتين
        
    • توصياته العامة
        
    Il recommande en outre que ses recommandations générales soient traduites en langue ouzbèke et fassent l'objet d'une large diffusion. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    Il recommande en outre que ses recommandations générales soient traduites en langue ouzbèke et fassent l'objet d'une large diffusion. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    Le Comité sera consulté quand l'Ouzbékistan élaborera de nouvelles lois et ses recommandations générales seront traduites en ouzbek et serviront de cadre de référence pour les activités du Centre national des droits humains. UN وسوف يتم استشارة اللجنة عندما تقوم أوزبكستان بتحرير القوانين الجديدة، كم سيتم ترجمة التوصيات العامة للجنة إلى اللغة الأوزبكية، لاستعمالها كإطار مرجعي في أنشطة المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Il trouve également regrettable que ses recommandations générales et ses observations finales précédentes relatives à l'Islande ne soient pas diffusées par celle-ci. UN ويساور القلق اللجنة أيضا لعدم نشر التوصيات العامة للجنة فضلا عن الملاحظات الختامية السابقة المتعلقة بأيسلندا.
    À en juger par les chiffres indiqués au paragraphe 106, elle se demande si la LOIE s'applique également au secteur privé, comme l'a recommandé le Comité dans ses recommandations générales Nos. 23 et 26. UN ففي ضوء الأرقام الواردة في الفقرة 109، قالت إنها تتساءل إذا كان القانون الأساسي ينطبق على القطاع الخاص، كما أوصت بذلك اللجنة في توصيتيها العامتين رقم 23 ورقم 25.
    Le Comité demande également au Gouvernement de continuer à assurer une large diffusion, notamment auprès des femmes et des organisations de défense des droits fondamentaux, au texte de la Convention, à ses recommandations générales et à la Déclaration et au Programme d’action de Beijing. UN كما ترجو اللجنة من الحكومة أن تستمر في القيام على نطاق واسع بنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان، بوجه خاص. تايلنـد
    373. Certains ont estimé que le Comité souhaiterait peut-être réexaminer ses recommandations générales antérieures à la lumière du Programme d'action, qui pourrait servir de norme. UN ٣٧٣ - وكذلك قال البعض إن اللجنة قد ترغب في استعراض توصياتها العامة السابقة على ضوء منهاج العمل، الذي قد يستخدم كمقياس.
    Le Comité pourrait évaluer périodiquement l'impact de ses recommandations générales et des nouvelles directives sur l'établissement des rapports eu égard aux réserves et déclarations concernant la Convention. UN ويمكن للجنة أن تقوﱢم تأثير توصياتها العامة والمباديء التوجيهية الموسعة لﻹبلاغ، على التحفظات واﻹعلانات على المعاهدة.
    Le Comité a décidé de continuer à consulter les organisations non gouvernementales avant de formuler ses recommandations générales. UN ووافقت اللجنة على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية لدى إعدادها توصياتها العامة.
    Sa délégation souhaite demander comment le Comité envisage la mise en œuvre de ses recommandations générales. UN وقالت إن وفدها يود أن يستفسر عن الكيفية التي تتوخى بها اللجنة تنفيذ توصياتها العامة.
    Il prend note de la qualité des rapports qui sont informatifs et tiennent compte de ses recommandations générales. UN وتلاحظ اللجنة جودة التقريرين المفيدين التي روعيت فيهما توصياتها العامة.
    Il trouve également regrettable que ses recommandations générales et ses observations finales précédentes relatives à l'Islande ne soient pas diffusées par celle-ci. UN وهي قلقة أيضا لعدم نشر التوصيات العامة للجنة والملاحظات الختامية السابقة المتعلقة بأيسلندا.
    Le Comité constate avec préoccupation l’absence de données statistiques dans le rapport ainsi que l’absence de mention de ses recommandations générales. UN ١١٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق افتقار التقرير إلى البيانات اﻹحصائية، وإلى اﻹشارة إلى التوصيات العامة للجنة.
    À cet égard, le Comité demande également à l'État partie de mener des programmes de sensibilisation et de formation à la Convention et à son Protocole facultatif, ainsi qu'à ses recommandations générales. UN وتطلب اللجنة بهذا الصدد أن تضطلع الدولة الطرف ببرامج لتوعية الجمهور والتدريب بشأن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك بشأن التوصيات العامة للجنة.
    Ayant à l'esprit ses recommandations générales nos 27 et 32, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'égard des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    Ayant à l'esprit ses recommandations générales nos 27 et 32, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'égard des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    À cet égard, le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur ses recommandations générales VII et XV concernant la compatibilité de l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, ses recommandations générales ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, en particulier auprès des organisations de femmes et de défense des droits de l’homme. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل على نطاق واسع نشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين، ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Il appelle à cet égard l'attention sur ses recommandations générales I, II, VII et XV, en soulignant le caractère préventif d'une législation interdisant expressément la discrimination raciale et la propagande raciste. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد الطابع الوقائي للتشريع الذي يحظر صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    Rappelant ses recommandations générales n° 19 sur les violences faites aux femmes, le Comité invite instamment l'État partie : UN 24 - بينما تُذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على أن:
    Il le félicite du rapport unique (valant rapport initial et deuxième rapport périodique), qui est bien structuré et suit généralement ses directives concernant l'établissement des rapports, tout en regrettant qu'il ne mentionne pas ses recommandations générales. UN وترحب اللجنة بتقرير الدولة الطرف الجامع للتقريرين الدوريين الأولي والثاني المتسم بحسن المبنى وبامتثاله عموماً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الأولية، غير أنها لاحظت أنه لا إشارة فيه إلى التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة.
    Rappelant ses recommandations générales no 26 (2000) concernant l'article 6 de la Convention et no 31 (2005) concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité recommande à l'État partie: UN تشير اللجنة إلى توصيتيْها العامتيْن رقم 26(2000) بشأن المادة 6 من الاتفاقية، ورقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير نظام العدالة الجنائية، وتوصي الدولة الطرف بما يلي:
    Il demande également que ledit rapport tienne compte de ses recommandations générales et fournisse des informations, y compris des données ventilées par sexe, sur les effets des lois, politiques et programmes conçus pour appliquer les dispositions de la Convention. UN وتطلب أيضا أن يحيط التقرير علما بالتوصيات العامة للجنة وأن يتضمن معلومات تشمل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، عن أثر التشريعات والسياسات والبرامج الموضوعة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Il demande aussi que le rapport tienne compte de ses recommandations générales et renseigne sur l'effet des lois, mesures et programmes d'application de la Convention. UN كما تطلب اللجنة أن يتناول التقرير التوصيات العامة التي أصدرتها اللجنة وأن يقدم معلومات عن آثار التشريعات والسياسات والبرامج التي ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية.
    57. Le Comité a demandé instamment au Gouvernement de tenir compte de ses recommandations générales dans les rapports au titre de la Convention qu'il lui présenterait ultérieurement. UN ٧٥ - تحث اللجنة الحكومة على أن تأخذ في الاعتبار جميع التوصيات العامة التي تقدمها اللجنة بموجب الاتفاقية في التقارير المقبلة.
    Il recommande aussi une étude approfondie de ses recommandations générales et la prise en compte à l’avenir de leur teneur dans la planification des politiques. UN كما توصي بإجراء دراسة دقيقة للتوصيات العامة للجنة وإدماج محتوياتها في تخطيط السياسات في المستقبل.
    Dans ce processus, une attention spéciale a été portée aux directives du Comité de la CEDAW concernant l'établissement des rapports des États parties et ses recommandations générales. UN وكان الاهتمام الخاص في هذه العملية موجهاً إلى المبادئ التقنية للجنة بشأن الإبلاغ وتوصياتها العامة.
    Le Comité rappelle ses recommandations générales no 21 (1994) et no 29 (2013) et recommande en outre que les États parties : UN 65 - وتكرر اللجنة تأكيد التوصيتين العامتين رقم 21 و 29 اللتين أصدرتهما؛ وتوصي كذلك الدول الأطراف بأن تقوم بما يلي:
    Lors de ces échanges, le Groupe d'experts a rappelé ses recommandations générales pour l'élaboration de la documentation complémentaire. UN وفي سياق توجيه المناقشات، كرر فريق الخبراء تأكيد توصياته العامة بشأن تطوير المواد التكميلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more