"ses relations extérieures" - Translation from French to Arabic

    • علاقاتها الخارجية
        
    • علاقاته الخارجية
        
    • وعلاقاته الخارجية
        
    Elle jouit de certains privilèges et immunités, de droits et d'obligations en vertu du droit international qui définissent et régissent ses relations extérieures. UN وتتمتع اليونيدو بامتيازات وحصانات وحقوق والتزامات معينة بموجب القانون الدولي تنظم علاقاتها الخارجية وتحددها.
    Elle entretient de bonnes relations avec ses deux voisins tout en développant rapidement l'ensemble de ses relations extérieures, évolution qui elle-même crée un environnement plus favorable à un nouveau renforcement de sa sécurité. UN وهي تقوم بتطوير علاقاتها الجيدة مع جارتيها، فضلا عن الإسراع بتوسيع نطاق علاقاتها الخارجية عموما، وهو ما أدى بدوره إلى تهيئة بيئة أكثر ملاءمة لزيادة تعزيز أمنها وتقويته.
    Elle jouit de certains privilèges et immunités, de droits et d'obligations en vertu du droit international qui définissent et régissent ses relations extérieures. UN وهي تتمتَّع، بمقتضى القانون الدولي، بامتيازات وحصانات وحقوق معيَّنة، كما تقع على عاتقها بمقتضاه التزامات معيَّنة تنظِّم علاقاتها الخارجية وتحدِّدها.
    Dans ses relations extérieures, le Secrétaire exécutif a accordé un rang de priorité élevé au resserrement des relations de coopération avec les secrétariats d'autres conventions pertinentes, les organes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN وأولى الأمين التنفيذي في علاقاته الخارجية أولوية عالية لإقامة تعاون أوثق مع أنشطة الاتفاقيات الأخرى وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Gardant cela à l'esprit, la Commission européenne travaille à intégrer les droits de l'enfant dans toutes ses politiques et tous ses programmes, tant au sein de l'UE que dans ses relations extérieures. UN ومع مراعاة ذلك، تعمل الجماعة الأوروبية على تعميم حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها الرئيسية داخل الاتحاد الأوروبي وفي علاقاته الخارجية على حد سواء.
    L'importance attachée à l'établissement et au maintien de la cohérence des politiques au sein de la Communauté et dans ses relations extérieures en témoignait. UN وتجلى ذلك في الأهمية التي يوليها الاتحاد لتحقيق الاتساق بين السياسات والحفاظ عليه داخل الجماعة وفي علاقاتها الخارجية.
    Je puis assurer l'Assemblée que la Grenade compte entretenir ses relations extérieures sur la base du principe du respect mutuel. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن غرينادا تعتزم مواصلة علاقاتها الخارجية على أساس مبدأ الاحترام المتبادل.
    Le Bangladesh s'est engagé, de par sa constitution, à fonder ses relations extérieures sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément aux principes énoncés par la Charte des Nations Unies. UN وبنغلاديش ملتزمة دستوريا بإقامة علاقاتها الخارجية على أساس صون السلم والأمن الدوليين، كما تجسدها مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce comportement englobe l'action politique, économique, culturelle et sociale, la défense, la sécurité, etc. — autrement dit, toute la gamme des activités par lesquelles chaque Etat s'exprime et opère dans ses relations extérieures. UN وتشمل هذه التصرفات اﻷعمال السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والدفاعية واﻷمنية وغيرها، وبعبارة أخرى، مجمل طائفة اﻷنشطة التي بها تعبﱢر كل دولة عن نفسها وتعمل في علاقاتها الخارجية.
    Le Myanmar a remarquablement progressé pour ce qui est de promouvoir la réconciliation nationale, d'accélérer le développement économique et d'améliorer ses relations extérieures. UN وأضافت القول بأن ميانمار أحرزت تقدما ملحوظا في تعزيز المصالحة الوطنية، والتعجيل بالتنمية الاقتصادية، وتحسين علاقاتها الخارجية.
    Il s'emploie à régler les conflits internes par des moyens pacifiques et démocratiques et cherche également à développer ses relations extérieures par le dialogue. UN والحكومة تسعى إلى تسوية المنازعات القائمة داخل إندونيسيا بالوسائل السلمية والديمقراطية، وإلى ممارسة علاقاتها الخارجية من خلال الحوار.
    S'agissant de ses relations extérieures, la Cour a adopté une approche homogène, notamment en ce qui concerne l'information du public et les actions de sensibilisation. UN 13 - وأقرت المحكمة نهجا موحدا إزاء كامل علاقاتها الخارجية وإعلامها وأنشطتها الاتصالية.
    En tant que sujet de droit international et conformément à son Acte constitutif, elle jouit de certains privilèges et immunités et a des droits et des obligations au regard du droit international, qui définissent et régissent ses relations extérieures. UN وتتمتع اليونيدو، بوصفها منظمة خاضعة للقانون الدولي وتماشياً مع دستورها، ببعض الامتيازات والحصانات، والحقوق والالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي، وتحدد علاقاتها الخارجية وتنظمها.
    Elle jouit de certains privilèges et immunités, de droits et d'obligations en vertu du droit international qui définissent et régissent ses relations extérieures. UN وتتمتّع اليونيدو بامتيازات وحصانات وحقوق، وتقع على عاتقها التزامات معينة بموجب القانون الدولي تنظم علاقاتها الخارجية وتحدّدها.
    Elle jouit de certains privilèges et immunités, de droits et d'obligations en vertu du droit international qui définissent et régissent ses relations extérieures. UN وتتمتّع اليونيدو بامتيازات وحصانات وحقوق وتقع على عاتقها التزامات معينة بموجب القانون الدولي تنظم علاقاتها الخارجية وتحدّدها.
    Le Gouvernement du Soudan du Sud s'emploie à renforcer ses relations commerciales internationales et ses relations extérieures dans le cadre d'un engagement diplomatique à Djouba et à l'étranger. UN 17 - وتعكف حكومة جنوب السودان على تعزيز روابطها التجارية الدولية وتقوية هياكل علاقاتها الخارجية من خلال التواصل الدبلوماسي في جوبا وفي الخارج.
    Des fonctionnaires rwandais ont coordonné la mise sur pied du Mouvement et l’exécution de ses principales opérations. Les fonctionnaires ougandais, pour leur part, lui apportent un concours moins visible, en permettant à sa branche politique d’opérer à partir de Kampala, et en dynamisant ses relations extérieures. UN ففي حين عمل المسؤولون الروانديون على تنسيق إنشاء حركة التمرد وعملياتها العسكرية الرئيسية، قدمت أوغندا إلى الحركة دعما أقل بروزا أتاح للجناح السياسي لهذه الجماعة المتمردة العمل انطلاقا من كمبالا وتعزيز علاقاتها الخارجية.
    Les fonctionnaires ougandais, pour leur part, lui apportent un concours moins visible, en permettant à sa branche politique d'opérer à partir de Kampala, et en dynamisant ses relations extérieures. UN أوغندا ورواندا تدعمان حركة 23 آذار/مارس...وأن أوغندا قدمت إلى الحركة دعما أقل بروزا أتاح للجناح السياسي لهذه الجماعة المتمردة العمل انطلاقا من كمبالا وتعزيز علاقاتها الخارجية.
    Les larges pouvoirs donnés aux institutions autonomes offrent un niveau d'autogestion régionale supérieur à celui qui existe dans de nombreux systèmes fédéraux d'autres pays; la région autonome sahraouie contrôlerait ses finances et son budget et peut-être même certains aspects de ses relations extérieures. UN فالسلطة العريضة الممنوحة للمؤسسات المستقلة ذاتياً تتيح درجة كبيرة من الإدارة الذاتية للإقليم أكثر مما جاء في كثير من النظم الاتحادية في بلدان أخرى، فإقليم الصحراء المستقل ذاتيا سيدير شؤونه المالية وميزانيته بل وربما بعض جوانب علاقاته الخارجية.
    4. De féliciter le Gouvernement soudanais des efforts qu'il déploie actuellement pour développer ses relations extérieures et des bons résultats obtenus pour ce qui est de consolider ses relations avec les États arabes et africains frères ainsi qu'avec les États voisins et les États amicaux; UN 4 - الإشادة بجهود حكومة السودان المتواصلة لتطوير علاقاته الخارجية وما حققته من نتائج طيبة لدعم علاقاته مع أشقائه من الدول العربية والأفريقية، وجيرانه، والدول الصديقة.
    Le Comité consultatif approuve les efforts entrepris par ONU-Femmes jusqu'à présent dans ce domaine et souligne qu'il importe qu'elle élabore et applique une stratégie formelle de gestion du risque intégrée qui soit axée sur les résultats et permette de définir et de gérer les risques courus dans toute l'Entité et dans ses relations extérieures. UN وتدعم اللجنة الجهود التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حتى الآن، وتؤكد أهمية وضع وتنفيذ استراتيجية رسمية متكاملة لإدارة المخاطر تركز على النتائج وتحدد حالات التعرض لتلك المخاطر وتعالجها على صعيد الكيان ككل وفي علاقاته الخارجية.
    Au cours des 50 dernières années, chaque partie a instauré son propre système politique, ses valeurs sociales et ses relations extérieures. UN وعلى مدار نصف القرن المنصرم، طوّر كل جانب نظامه السياسي وقيمه الاجتماعية وعلاقاته الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more