"ses relations internationales" - Translation from French to Arabic

    • علاقاتها الدولية
        
    • علاقاته الدولية
        
    • العلاقات الدولية
        
    • علاقاتها الخارجية
        
    • علاقاتنا الدولية
        
    • علاقاته الخارجية
        
    • وعلاقاتها الدولية
        
    Inspirée par les principes de la Charte des Nations Unies, la Lituanie continue d'élargir ses relations internationales avec constance. UN وتواصل ليتوانيا، مسترشدة بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، توسيع نطاق علاقاتها الدولية بطريقة ثابتة.
    Dans ses relations internationales, le Venezuela accorde la priorité à la Coopération Sud-Sud. UN وتولي فنزويلا أهمية كبيرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق علاقاتها الدولية.
    Dans ses tout premiers articles, la Constitution dispose que le Brésil doit mener ses relations internationales en se fondant sur le principe de la primauté des droits de l'homme. UN وينص الدستور، في مواده الأولى، على أن تنظم البرازيل علاقاتها الدولية بحيث يحكمها مبدأ سيادة حقوق الإنسان.
    Dans ses relations internationales, la Jordanie a poursuivi une politique qui repose sur l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies, convaincue qu'elle est de la nécessité de procéder au règlement pacifique de tous les différends et questions internationaux quels que soient les circonstances. UN فقد اختط اﻷردن في علاقاته الدولية منهجا ينبع من روح مبادئ الميثاق.
    Dans ses relations internationales, le Soudan poursuit des politiques et défend des positions fermes qui se fondent sur son engagement envers les chartes internationales et régionales, le respect du bon voisinage et de la coopération régionale, ainsi que son engagement envers l'élimination du terrorisme et des menaces à la sécurité régionale et internationale. UN يتخذ السودان في علاقاته الدولية سياسات ومواقف ثابتة تقوم على الالتزام بالمواثيق الدولية واﻹقليمية وسياسات حسن الجوار والتعاون اﻹقليمي ومكافحة اﻹرهاب ومهددات اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    En un mot, notre pays s'emploie activement à développer ses relations internationales. UN وباختصار، يشارك بلدنا بنشاط في العلاقات الدولية.
    Il y a deux ans, le Président Luiz Inacio Lula da Silva a déclaré devant l'Assemblée que chaque nation qui défend la démocratie au niveau national doit lutter pour des processus de prise de décisions plus transparents, légitimes et représentatifs dans ses relations internationales. UN لقد أعلن الرئيس لويس ايناسيو لولا دا سيلفا أمام الجمعية قبل عامين أن كل دولة ملتزمة بالديمقراطية على الصعيد المحلي يجب أن تجاهد لصالح عمليات صنع القرار تكون أكثر شفافية وشرعية وتمثيلية في علاقاتها الخارجية.
    Avec l'ouver-ture, au début de cette année, des pourparlers en vue de son adhésion à l'Union européenne, la Lettonie est entrée dans une nouvelle phase de ses relations internationales. UN ومع بداية المحادثات المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام، بدأت لاتفيا مرحلة جديدة في علاقاتها الدولية.
    Autrement dit, pour qu'un acte unilatéral produise des effets juridiques sur le plan international, il devait être formulé par un organe ayant qualité pour engager l'État dans ses relations internationales. UN وبعبارة أخرى، لكي يحدث فعل انفرادي آثاراً قانونية دولية، يجب أن يصدر عن هيئة لها صلاحية إلزام الدولة في علاقاتها الدولية.
    Premièrement, en vertu des règles du droit international, ces trois titulaires de charge publique représentent l'État dans ses relations internationales, du seul fait de leur position, directement et sans qu'il soit nécessaire que l'État leur confère des pouvoirs spécifiques. UN فـأولا، يمثـل شاغلو هذه المناصب الثلاثة، وفقا لقواعد القانون الدولي، الدولةَ في علاقاتها الدولية بحكم مناصبهم، مباشرة ودون الحاجة لتفويض محدد يمنح من قبل الدولة.
    Tout État a le devoir de s'abstenir, dans ses relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN على كل دولة واجب الامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة، أو على أي نحو آخر يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la République du Monténégro maintenait les réserves, déclarations et objections faites par la Serbie-et-Monténégro avant que la République du Monténégro n'ait assumé la responsabilité de ses relations internationales, comme indiqué dans l'annexe à l'instrument concerné. UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود متمسكة بالتحفظات والإعلانات والاعتراضات المبينة في مرفق هذا الصك والتي كانت صربيا والجبل الأسود قد قدمتها قبل أن تتولى جمهورية الجبل الأسود مسؤولية علاقاتها الدولية.
    Le Gouvernement de la République de Monténégro maintiendra les réserves, déclarations et objections faites par la Serbie-et-Monténégro avant que la République de Monténégro n'ait assumé la responsabilité de ses relations internationales, comme indiqué dans l'annexe à cet instrument. UN :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود متمسكة بالتحفظات والإعلانات والاعتراضات المبينة في مرفق هذا الصك والتي كانت صربيا والجبل الأسود قد قدمتها قبل أن تتولى جمهورية الجبل الأسود مسؤولية علاقاتها الدولية.
    Dans ses relations internationales, elle s'inspire des principes de la Charte des Nations Unies. La Jordanie met sa foi dans le règlement pacifique de toutes les questions en tout temps et en toutes circonstances. UN فقد اختط اﻷردن في علاقاته الدولية منهجا ينبع من روح مبادئ الميثاق وهو لذلك يؤمن بالتسويات السلمية لكافة المسائل والمشاكل الدولية في مختلف اﻷوقات والظروف.
    À cette fin, il a non seulement cherché à positionner la Sierra Leone comme un pays qui a su sortir d'un conflit mais aussi comme un pays déterminé à promouvoir les réformes et à élargir ses relations internationales. UN ولتحقيق هذه الغاية، لم تسع لإظهار صورة سيراليون بأنها بلد لم يخرج من النزاع بنجاح فحسب، بل وكذلك لإظهاره أنه بلد ملتزم بتعزيز الإصلاحات وتوسيع نطاق علاقاته الدولية.
    En vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, la Jordanie a entrepris de consolider ses relations internationales tant au niveau bilatéral qu'au niveau des organisations internationales. UN وتعزيزا للأمن والسلام الدوليين سعى الأردن إلى تمتين علاقاته الدولية سواء على المستوى الثنائي أو على مستوى المنظمات الدولية.
    Aucun État Membre ne peut revendiquer le droit de recourir à la force ou à la menace de la force dans la conduite de ses relations internationales. UN ولا يصح لأي دولة أن تدعي أن لها الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في إدارة العلاقات الدولية.
    9. Dans ses relations internationales, le Myanmar respecte scrupuleusement les cinq principes de la coexistence pacifique. UN ٩ - ما فتئت ميانمار تؤيد باستمرار المبادئ الخمسة للتعايش السلمي في العلاقات الدولية.
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie ayant examiné [la Convention], succède à cette même Convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الخارجية. "
    :: Le Royaume-Uni s'attache à promouvoir les droits de l'homme dans ses relations internationales. UN :: وتعمل المملكة المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان في علاقاتنا الدولية.
    Le Soudan adhère à cet objectif et s'efforce de le réaliser dans la conduite de ses relations internationales à tous les niveaux. UN وهو هدف يؤمن السودان به ويسعى لتحقيقه ويمتثل له في حركة علاقاته الخارجية على جميع الأصعدة.
    Le changement de nom du pays correspond à un véritable changement dans le concept de l'État et de ses relations internationales. UN والتغيير في اسم البلد يعني تغييرا حقيقيا في مفهوم الدولة وعلاقاتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more