"ses ressources financières et humaines" - Translation from French to Arabic

    • مواردها المالية والبشرية
        
    • موارده المالية والبشرية
        
    • الموارد المالية والبشرية
        
    • بالموارد المالية والبشرية
        
    Il faut également utiliser son savoir-faire de manière plus efficace et trouver les moyens d'exploiter au mieux ses ressources financières et humaines limitées. UN كما إنَّ عليها أن تستخدم خبرتها على نحو أكثر كفاءة والنظر في أفضل السبل لتوظيف مواردها المالية والبشرية المحدودة.
    L'Organisation est maintenant outillée pour fonctionner de manière plus rationnelle et plus efficace et tirer le meilleur parti de ses ressources financières et humaines. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.
    Il faudrait améliorer son niveau de compétence et, partant, en accroître ses ressources financières et humaines. UN كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية.
    Au cours des deux dernières années, le Bureau a dû, dans ses activités quotidiennes, faire face à des difficultés qui ont affecté la gestion de ses ressources financières et humaines. UN وفي العامين الماضيين، واجه المكتب تحديات في عملياته اليومية أثّرت على إدارة موارده المالية والبشرية.
    Plusieurs représentants ont estimé que la session extraordinaire pourrait être l’occasion de renforcer le mandat du PNUCID, d’accroître ses ressources financières et humaines et d’appuyer les efforts qu’il déploie dans la lutte contre la drogue. UN ورأى عدة ممثلين أن الدورة الاستثنائية ستتيح فرصة لتعزيز ولاية اليوندسيب وزيادة موارده المالية والبشرية وتوطيد جهوده الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات . الحاشية
    Pour relever les défis du XXIe siècle, il faut que l'ONU répartisse équitablement ses ressources financières et humaines entre ces trois pôles d'action. UN وسعيا الى مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، ينبغي لدعائم اﻷمم المتحدة الثلاث تلك أن تعامل معاملة متساوية من حيث الموارد المالية والبشرية.
    Cependant, et cela peut sembler encore plus singulier, les forces régionales et internationales n'ont pas tenté de modifier le contexte régional pour que la région cesse d'exporter ses ressources financières et humaines. UN غير أنه من المحير أن القوى الإقليمية والدولية لم تسع حتى الآن إلى إعادة تشكيل البيئة الإقليمية بما يكفل لها الاحتفاظ بالموارد المالية والبشرية.
    L'UNICEF consacre quelque 38 % de ses ressources financières et humaines à l'Afrique subsaharienne. UN ومن ثم تكرس اليونيسيف زهاء ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء.
    Le Département doit veiller à utiliser judicieusement ses ressources, à réexaminer périodiquement ses priorités et à réaffecter éventuellement ses ressources financières et humaines. UN ويتعين على الادارة أن تعمل على استغلال مواردها بمهارة، واعادة دراسة أولوياتها دوريا واعادة تخصيص مواردها المالية والبشرية عند الاقتضاء.
    Le Fonds continue de faire campagne pour l'Afrique au niveau mondial et consacre quelque 38 % de ses ressources financières et humaines à l'Afrique subsaharienne. UN فاليونيسيف مستمرة في الدعوة من أجل افريقيا على الصعيد العالمي وخصصت نحو ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء.
    Il est important d'assurer l'application efficace d'une politique de protection contre les représailles pour promouvoir le respect des principes de responsabilité et de transparence dans les activités opérationnelles de l'UNICEF, ainsi que dans la gestion de ses ressources financières et humaines. UN ووضع سياسة سليمة للحماية من الانتقام له أهمية بالنسبة لتعزيز المساءلة والشفافية في الأنشطة التنفيذية لمنظمة اليونيسيف وكذلك في إدارة مواردها المالية والبشرية.
    L'un des aspects centraux de la réforme concerne la mise en place d'un cadre de programmation qui permettrait à la CESAP de concentrer l'essentiel de ses ressources financières et humaines sur un nombre plus restreint de domaines d'intervention. UN وثمة ناحية رئيسية من عملية إعادة التنشيط هذه تتعلق بإقامة إطار برنامجي من شأنه أن يسمح للجنة بتخصيص غالبية مواردها المالية والبشرية لعدد أقل من مجالات الاهتمام.
    165. Le Comité reconnaît que, malgré un niveau de vie relativement élevé, l'État partie est encore aux prises avec une situation socioéconomique qui grève ses ressources financières et humaines. UN 165- تعترف اللجنة بأنه على الرغم من وجود مستوى معيشة مرتفع نسبياً، لا تزال الدولة الطرف تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية تضع قيوداً على مواردها المالية والبشرية.
    Le premier cadre appuie le second en renforçant la capacité du FNUAP de gérer ses ressources financières et humaines et de mettre à profit les mécanismes de planification, de suivi, d'établissement de rapports et de partage des connaissances pour l'exécution des programmes. UN ويدعم إطار النتائج الإنمائية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نُظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix dans ce pays a accompli beaucoup de choses, mais il faut renforcer ses ressources financières et humaines. UN وفي حين أن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد قد حقق الكثير، فإن الحاجة تدعو إلى تعزيز موارده المالية والبشرية.
    Le premier cadre appuie le second en renforçant la capacité du FNUAP de gérer ses ressources financières et humaines et de mettre à profit les mécanismes de planification, de suivi, d'établissement de rapports et de partage des connaissances pour l'exécution des programmes. UN ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    Cependant, l'UNOPS a indiqué au Comité que la mise en œuvre de cette recommandation pourrait être différée et reportée de 2005 à 2006, en raison des problèmes plus urgents liés au contrôle et au traitement de la documentation et de l'information financière, de ses ressources financières et humaines limitées et des sollicitations auxquelles devait répondre la direction. UN 152 - وأبلغ المكتب المجلس أن تنفيذ هذه التوصية سيرجأ مع ذلك إلى عام 2005 أو عام 2006 نظرا لأن هناك قضايا أكثر إلحاحا تتعلق بمراقبة الوثائق والمعلومات المالية وتجهيزها، ونظرا لمحدودية موارده المالية والبشرية والقيود في مجال الطاقة والتركيز الإداريين.
    Pour la gestion de ses ressources financières et humaines, le Secrétariat utilise le Système intégré de gestion (SIG), qui lui permet d'exécuter ses procédures et processus spécifiques. UN والنظام الذي تستخدمه الأمانة العامة لإدارة الموارد المالية والبشرية هو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يعالج الإجراءات والعمليات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En dépit de ses ressources financières et humaines limitées, la Barbade participe activement et adhère fidèlement au dispositif international de promotion des droits de l'homme et au système international de protection des personnes les plus vulnérables. UN وأضاف أنه رغم الموارد المالية والبشرية المحدودة لبربادوس، فإنها تشارك مشاركة نشطة في مجال حقوق الإنسان وفي المنظومة الدولية لحماية الفئات الأكثر ضعفاً وتدافع عنهما بحماس.
    Eu égard à ses ressources financières et humaines limitées, il devait prendre des décisions stratégiques difficiles quant à ses priorités. UN نظرا إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة، تعيَّن على الصندوق أن يتخذ مقررات استراتيجية صعبة فيما يتعلق بما ينبغي أن يولى الأولوية.
    Aussi est-il décourageant de constater, à la lecture du rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme (A/50/653), que la situation du Centre, pour ce qui est de ses ressources financières et humaines, n'a pratiquement pas changé, même si, comme l'indique le rapport, sa restructuration est de nature à améliorer les choses. UN ولذلك فإنه من المثبط أن يرد في تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان )A/50/653( أن حالة المركز فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية ما زالت بالضرورة دون تغيير، حتى رغم أن إعادة تشكيله قد تؤدي الى تحسن الحالة.
    Le Bureau de l'évaluation a été président élu du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation de 2007 à 2012, a continué de lui assurer un ferme appui, et a contribué aux activités de fond de ses équipes spéciales, lui fournissant en outre l'essentiel de ses ressources financières et humaines, s'agissant notamment de postes de coordonnateur exécutif et de secrétariat. UN 10 - وكان مكتب التقييم هو الرئيس المنتخب للفريق في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011(). وواصل المكتب دعمه القوي للفريق، حيث أسهم في الأنشطة الفنية لفرق العمل التابعة للفريق، وزود الفريق بالموارد المالية والبشرية الأساسية، بما في ذلك منصبا المنسق التنفيذي والأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more