"ses revenus" - Translation from French to Arabic

    • دخله
        
    • دخلها
        
    • إيراداتها
        
    • إيراداته
        
    • عائداتها
        
    • مداخيل
        
    • إيرادات اﻹقليم
        
    • لدخله
        
    • ودخله
        
    • عائداته
        
    • ايراداتها
        
    • وتتألف إيرادات
        
    • بدخله
        
    • ما يكسبه
        
    • مصدر الدخل
        
    Cette source indique en outre qu'il a reversé près de la moitié de ses revenus de 2010 à des associations caritatives. UN ويتبيِّن من إقرارات ضريبة الدخل أيضا أنه قدم تبرعات خيرية بقيمة تناهز نصف دخله في عام 2010.
    Le seul élément de preuve de ses revenus était une pièce attestant les subventions qu'il recevait auparavant du Gouvernement koweïtien. UN وكان الإثبات الوحيد الذي قدمه على دخله هو الإعانة التي كان يتلقاها سابقاً من حكومة الكويت.
    En effet, la majeure partie de la population tire encore une grande part de ses revenus de l'agriculture. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت غالبية من السكان تعتمد على القطاع الزراعي للحصول على نسبة كبيرة من دخلها.
    Vanuatu tire ses revenus de deux grandes exportations, celles des biens et des services. UN وفانواتو تتلقى دخلها من فرعين أساسيين للصادرات، هما السلع والخدمات.
    ses revenus pour l'année fiscale 2008 s'élèvent à 73 137 000 de dollars des États-Unis. UN ووصل مجموع إيراداتها للسنة المالية 2008 إلى 000 137 73 دولار.
    Elle tire ses revenus de trois sources : le Fonds de dotation, le Fonds de fonctionnement et le Fonds d'affectation spéciale. UN وتستمد الجامعة إيراداتها من ثلاثة مصادر، هي: صندوق الهبات، وصندوق التشغيل، والصندوق الاستئماني.
    L'UNOPS a par conséquent estimé le montant de ses revenus à 44,3 millions de dollars en réévaluant les recettes attendues d'autres services. UN وقدر المكتب إيراداته فيما بعد بمبلغ 44.3 مليون دولار عن طريق إعادة تقييم الإيرادات المتوقعة من الخدمات الأخرى.
    En cas de divorce, les tribunaux fixent le montant de la somme que doit verser le père au titre de l'entretien de son ou ses enfants compte tenu de ses revenus. UN وفي حالة الطلاق، تحدد المحاكم المبلغ المالي الذي يتعيﱠن على اﻷب دفعه ﻹعالة طفله أو أطفاله مع مراعاة دخله.
    Toute divergence doit être justifiée par la personne concernée, qui doit prouver l'origine licite de ses revenus. UN ويتعيَّن تبرير أيِّ تبايُن في هذا الشأن من قِبَل الشخص المعني الذي يجب عليه إثبات مشروعية مصدر دخله.
    Avec les renseignements déjà donnés, le juge aurait pu estimer à combien s'élevaient ses revenus. UN وكان بوسع القاضي استناداً إلى المعلومات المقدمة أن يقدر دخله.
    Avec les renseignements déjà donnés, le juge aurait pu estimer à combien s'élevaient ses revenus. UN وكان بوسع القاضي استناداً إلى المعلومات المقدمة أن يقدر دخله.
    Le montant de l'allocation est directement lié au nombre de membres du ménage et il est inversement proportionnel à ses revenus. UN ويتناسب مقدار المنحة مباشرة مع حجم الأسرة ويرتبط عكسيا بمقدار دخلها.
    Le rôle de la femme dans la prise de décisions gagnait en importance à mesure que ses revenus augmentaient. UN فقد زاد دور المرأة في صنع القرار بزيادة دخلها.
    Les sources de financement de la Société n'ont pas sensiblement changé au cours de ces quatre dernières années encore que ses revenus aient augmenté. UN ولم يطرأ تغيير كبير على مصادر تمويل الجمعية خلال السنوات اﻷربع الماضية، رغم زيادة دخلها.
    L’Université tire ses revenus de deux sources : les revenus provenant d’un Fonds de dotation et les contributions au Fonds général de fonctionnement. UN ٣ - وتستمد الجامعة إيراداتها من مصدرين، هما: اﻹيرادات اﻵتية من صندوق الهبات، والتبرعات المقدمة الى صناديق التشغيل.
    Il a mis en avant l'importance de l'action des comité nationaux et des fonds qu'ils collectaient pour l'UNICEF, soit environ un tiers de ses revenus. UN وشدد على أهمية ما تقوم به اللجان الوطنية، والأموال التي تجمعها لليونيسيف، التي تبلغ حوالي ثلث إيراداتها.
    Il a mis en avant l'importance de l'action des comité nationaux et des fonds qu'ils collectaient pour l'UNICEF, soit environ un tiers de ses revenus. UN وشدد على أهمية ما تقوم به اللجان الوطنية، والأموال التي تجمعها لليونيسيف، التي تبلغ حوالي ثلث إيراداتها.
    Le fonds utilise ses revenus et, le cas échéant, les intérêts qu'il perçoit, pour réduire les émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ.
    Le fonds utilise ses revenus et, le cas échéant, les intérêts qu'il perçoit, pour réduire les émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ.
    Chacune dispose de biens et d'un budget qui lui sont propres, et est financée par ses revenus propres et par les fonds qui lui sont alloués par l'État. UN وللبلديات ممتلكاتها الخاصة، وميزانيتها، ويتم تمويلها من عائداتها الخاصة ومن الأموال التي تخصصها لها الدولة.
    Économie : Le territoire tire ses revenus principalement de l'aide de la Nouvelle-Zélande et accessoirement des droits pour les permis de pêche et des ventes de coprah, de timbres postaux, de pièces-souvenir et d'articles d'artisanat. UN الاقتصاد: المصدر الرئيسي للدخل هو المساعدة المقدمة من نيوزيلندا. وتجنى مداخيل إضافية من رسوم الترخيص بصيد الأسماك ومبيعات لب جوز الهند والطوابع البريدية والقطع النقدية التذكارية والمشغولات الحرفية.
    Pitcairn a établi par l'ordonnance de 1980 sur les zones de pêche une zone de 200 milles autour de l'île dans l'espoir que la vente des permis de pêche lui permettrait d'augmenter ses revenus. UN وبموجب مرسوم مناطق صيد اﻷسماك لعام ٠٨٩١، أعلنت بيتكيرن فتح منطقة عرضها ٠٠٢ ميـل حول الجزيرة لصيد اﻷسماك بأمل زيادة إيرادات اﻹقليم عن طريق بيع تراخيص الصيـد.
    C'est pourquoi le tribunal a rejeté la demande de l'auteur tendant à une nouvelle expertise de ses revenus et dépenses. UN لذلك، رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الأمر بإجراء تقييم جديد لدخله ونفقاته يتولى إجراءه خبير.
    Le montant de l'allocation dépend des dépenses de logement du demandeur et de ses revenus. UN وتعتمد قيمة الاستحقاق على تكاليف مسكن صاحب الطلب ودخله.
    Tout comme les autres centres, le centre du nouveau camp d'Amman a tiré ses revenus des recettes de sa propre unité de production, ainsi que des frais de participation à des cours de formation et autres activités. UN وكبقية المراكز، استنبط هذا المركز عائداته من إيرادات وحدته اﻹنتاجية ورسوم المشتركات لدورات التدريب، ومن أنشطة أخرى.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est particulièrement vulnérable à la dégradation potentielle de l'environnement, étant donné que 60 % de ses revenus proviennent de l'exportation de produits miniers et de ressources pétrolières, ainsi que des ressources forestières et de la pêche. UN إن بابوا غينيا الجديدة عرضة بوجه خاص للتدهور البيئي المحتمل، إذ أن ٦٠ في المائة من ايراداتها تتأتى من تصدير الموارد التعدينية والبترولية بما في ذلك موارد الغابات ومصايد اﻷسماك.
    Le Gouvernement des Samoa américaines tire ses revenus à la fois de l'aide fédérale (environ 60 %) et des recettes locales (environ 40 %). UN وتتألف إيرادات حكومة ساموا الأمريكية من الدعم الاتحادي (60 في المائة تقريبا) والإيرادات المحلية (40 في المائة تقريبا).
    En outre, chaque magistrat est tenu de déclarer ses revenus et son patrimoine auprès de la Cour des comptes. UN هذا فضلاً عن أنه يتعين على كل قاض التصريح بدخله وممتلكاته لدى ديوان المحاسبة.
    Article 221: Est puni d'une peine de prison de trois mois à cinq ans et d'une amende de 20 à 100 rials quiconque tire entièrement ou partiellement ses revenus de la prostitution ou de la débauche pratiquée par une personne sous sa protection ou son contrôle. UN المادة 221: يعاقب بالسجن من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات وبغرامة من عشرين ريالاً إلى مائة، كل من كان يعتمد في معيشته أو بعضها على ما يكسبه الغير من ممارسة الفجور أو الدعارة تحت حمايته، أو بتأثير سيطرته عليه؛
    < < Famille productive > > : programme mettant l'accent sur la femme qui produit et tire ses revenus de son propre travail. UN الأسرة المنتجة: يسلط الضوء على المرأة المنتجة في منزلها والتي تعتمد على نفسها في مصدر الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more