"ses sections" - Translation from French to Arabic

    • فروعها
        
    • أقسامها
        
    • فروعه
        
    • وأقسامه
        
    • لفروعها
        
    • فروع التقرير
        
    • وفروعه
        
    • وأقسامها
        
    Jouant un rôle de coordination pour le mouvement international, le Secrétariat international s'emploie également à tenir ses sections nationales informées des débats pertinents des Nations Unies, ainsi que des recommandations formulées et des décisions adoptées à Genève. UN وتبذل الأمانة الدولية للحركة، باعتبارها جهة تنسيق للحركة الدولية، جهودا حتى تبقى فروعها القطرية على علم بما يدور في الأمم المتحدة من مناقشات وتوصيات ومقررات ذات صلة تصدر في جنيف، سويسرا.
    L'Association collabore avec 88 villes du comté de Los Angelès et a contacté toutes ses sections internationales dans le monde entier pour qu'elles prennent part, de quelque manière, à la mise en oeuvre des programmes et activités prévues pour célébrer l'Année internationale des personnes âgées, 1999. UN وتتعامل الرابطة مع ٨٨ مدينة في مقاطعة لوس انجيليس، واتصلت بجميع فروعها الدولية ﻹشراكهم بقدرٍ ما في تنفيذ البرامج واﻷنشطة، تكريماً للسنة الدولية للمسنين.
    Beaucoup de questions figurant à l'ordre du jour des Nations Unies sont aussi traitées dans les publications du Mouvement international de la réconciliation ainsi que dans celles de ses sections nationales ou des associations qui lui sont affiliées. UN إن كثيرا من القضايا التي تشكل البرنامج الذي تهتم به اﻷمم المتحدة تظهر في منشورات حركة التصالح الدولية ومنشورات فروعها الوطنية واﻷفرقة المنتسبة لها.
    Parallèlement à la réduction progressive de ses effectifs, il a réorganisé ses sections de manière à alléger ses modalités de gestion. UN وبانخفاض عدد الموظفين بسبب تقليص قوام المحكمة على مراحل، أعادت المحكمة هيكلة أقسامها لتبسيط ترتيباتها الإدارية.
    L'ensemble du réseau de l'UIV, y compris ses sections régionales et les organisations associées ont déployé un effort considérable afin d'assurer le succès de l'Assemblée mondiale des villes et des autorités locales et d'Habitat II. UN وقامت شبكة الاتحاد بأكملها، بما في ذلك أقسامها الاقليمية ومنظماتها المنتسبة، بجهد كبير لضمان نجاح الجمعية العالمية للمدن والسلطات المحلية ونجاح الموئل الثاني.
    La Fédération précitée développe ce projet en y appelant l'attention de ses sections locales. UN وفي سياق الاستناد إلى هذا المشروع، يقوم الاتحاد الهولندي لرابطات دمج اللواطة والسحاقة بلغت انتباه فروعه المحلية إليه.
    Aussi, il faudra arrêter l'économie des chapitres 37 à 42 en même temps que celle du chapitre 36 et de ses sections; UN وهذا يعني ضمنا ضرورة وضع هياكل الفصول من 37 إلى 42 بالتوازي مع عناصر الفصل 36 وأقسامه الفرعية؛
    Depuis 2005, cette organisation met en œuvre un programme régional de justice pour mineurs en Amérique latine, et la quasi-totalité de ses sections nationales, présentes dans 40 pays du globe, ont mis en œuvre des activités en rapport avec la justice pour mineurs. UN ومنذ عام 2005، تنفِّذ المنظمة برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية، واضطلع جميع فروعها الوطنية تقريبا، الموجودة في 40 بلدا في مختلف أنحاء العالم، بأنشطة ترتبط بقضاء الأحداث.
    En septembre 2008, la stratégie de communication de la Société a consisté à sensibiliser davantage ses sections aux Objectifs du Millénaire pour le développement qui concernent la pauvreté et le handicap. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2008، شملت استراتيجية الجمعية للاتصال التوعية وسط فروعها بالأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل منها بالفقر والإعاقة.
    Le Fonds travaille en étroite collaboration avec l'Association des États-Unis pour les Nations Unies et ses sections locales, ainsi qu'avec le Conseil des entreprises pour les Nations Unies, afin de promouvoir les causes défendues par l'ONU et inciter le monde des affaires à établir des partenariats avec elle. UN ويعمل الصندوق على نحو وثيق مع رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية، فضلا عن فروعها المحلية، ومع مجلس الأعمال التجارية للأمم المتحدة، وتعزيز القضايا التي تعمل من أجلها الأمم المتحدة وإيجاد شراكات بين مؤسسات الأعمال.
    L'Association soroptimiste internationale a invité ses sections nationales à se documenter sur l'état d'avancement dans leur pays de la mise en oeuvre des instruments de l'ONU qui traitent de l'égalité raciale et de la discrimination, à faire ensuite chaque année le point sur les progrès réalisés et à exercer un suivi en engageant des actions et des activités de sensibilisation. UN وطلبت الرابطة الدولية لأخوات المحبة من فروعها الوطنية إجراء بحوث بشأن حالة تنفيذ صكوك الأمم المتحدة التي تتناول المساواة بين الأجناس والتمييز العنصري، وعلى الاستعراض السنوي للتقدم المحرز ومتابعة ذلك بالدعوة والعمل.
    L'Association soroptimiste internationale, qui compte des membres dans 121 pays, a invité ses sections nationales à se documenter sur l'état d'avancement dans leur pays de la mise en œuvre des instruments de l'ONU qui traitent de l'égalité raciale et de la discrimination, et de faire ensuite chaque année le point sur les progrès réalisés et d'exercer un suivi en engageant des actions et des activités de sensibilisation. UN وقد طلبت منظمة أخوات المحبة الدولية، التي تضم في عضويتها 121 بلداً، من فروعها الوطنية إجراء البحوث بشأن مركز بلدانها بالنسبة لتنفيذ صكوك الأمم المتحدة التي تتناول المساواة والتمييز العرقي، ومن ثم استعراض التقدم المحرز سنوياً ومتابعة ذلك بأعمال الدعوة والإجراءات الفعلية.
    Le FNUPI a par ailleurs collaboré étroitement avec l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, notamment ses sections locales ainsi qu'avec le Business Council for the United Nations, afin de promouvoir les causes défendues par les Nations Unies et d'inciter les milieux d'affaires à participer à des partenariats. UN 60 - كما ظل الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية بما في ذلك فروعها المحلية وكذلك مع مجلس الأعمال التجارية للأمم المتحدة تعزيزا لقضايا الأمم المتحدة ومشاركة دوائر الأعمال التجارية في هذا الصدد.
    Pour permettre à la Base de mener à bien ses tâches essentielles pendant la période considérée, une série de projets spéciaux ont été mis en oeuvre au sein de ses sections spécialisées. UN ٧ - ومن أجل إنجاز المهام الرئيسية للقاعدة خلال الفترة، نُفذت مجموعة من المشاريع الخاصة في إطار أقسامها المتخصصة.
    L'action de Reporters sans frontières est relayée sur les cinq continents grâce à ses sections nationales, ses bureaux à Londres, New York, Tokyo et Washington, et son réseau de plus de 120 correspondants. UN ويجري الإبلاغ عن الأعمال التي تقوم بها منظمة مراسلين بلا حدود في القارات الخمس بفضل أقسامها الوطنية ومكاتبها الموجودة في طوكيو ولندن ونيويورك وواشنطن وشبكة مراسليها التي تضم أكثر من 120 مراسلا.
    L'article 242 du Code pénal érige en infraction l'organisation d'associations criminelles, c'est-à-dire la constitution ou la direction d'une association de malfaiteurs ou de ses sections, ainsi que les activités visant à assurer leur maintien et leur fonctionnement. UN وتحدد المادة 242 من القانون الجنائي المسؤولية عن تنظيم أي رابطة إجرامية، أي إنشاء أي رابطة إجرامية أو أقسامها الفرعية أو قيادتها، فضلا عن الأنشطة التي ترمي إلى دعم وجودها أو تسيير شؤونها.
    La Jordanie se félicite du rapport présenté par la CPI à l'Assemblée générale, qui résume les succès importants obtenus dans des délais très brefs. Ceux-ci sont la création de la Cour, l'élection de ses juges et l'établissement de ses sections et chambres. UN ويرحب الأردن بتقرير المحكمة المقدم إلى الجمعية وبما يشمل بإيجاز من الإنجازات الكبيرة التي تحققت في فترة زمنية قصيرة، بما فيها إنشاء المحكمة وانتخاب قضاتها وتشكيل أقسامها وغرفها.
    L'article 242 du Code de procédure pénale érige en infraction l'organisation d'associations criminelles, c'est-à-dire la constitution ou la direction d'une association de malfaiteurs ou de ses sections, ainsi que les activités visant à assurer leur maintien et leur fonctionnement. UN فالمادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية تعاقب على تنظيم جماعة إجرامية، أي على إقامة أو تزعم أو توجيه تنظيم إجرامي أو فروعه، كما تعاقب على القيام بأعمال تستهدف كفالة بقاء ونشاط ذلك التنظيم أو فروعه.
    Le fondement statistique des objectifs est essentiel à leur réalisation; les activités exécutées par l'Institut et ses sections sont au cœur de ces objectifs. UN وتمثل الركيزة الإحصائية التي تقوم عليها الأهداف الإنمائية للألفية هدفا أساسيا ومهمة أساسية؛ وتمثل الأنشطة التي اتخذها المعهد وأقسامه صلب هذه الأهداف.
    Au niveau international, l'organisation s'applique, par son secrétariat international basé à Genève, à faire un travail de lobbying, de recherche, de réseautage et de plaidoyer tout en assurant à ses sections nationales et autres partenaires assistance technique et renforcement de capacités. UN وعلى الصعيد الدولي، تركز المنظمة، عن طريق أمانتها الدولية الموجودة في جنيف، على أنشطة كسب التأييد والبحث والتواصل والدعوة، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لفروعها الوطنية وسائر شركائها.
    Il est distribué pour information aux membres de l'Assemblée générale parce que certaines de ses sections sont directement pertinentes à l'examen du point 169 qui a été ajouté à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée. UN ويجري إتاحته ﻷعضاء الجمعية العامة للعلم، نظرا ﻹدراج البند ١٦٩ في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية وﻷن فروع التقرير لها صلة مباشرة بالنظر في هذا البند. المحتويات الفقرات
    207. En ce qui concerne les activités du club des sciences et de ses sections dans les différentes régions du pays, il convient de mentionner ce qui suit : UN 207- تشمل الأنشطة العلمية والتي تمارس من خلال النادي العلمي وفروعه في المناطق ما يلي:
    Un décret présidentiel de 2004, conçu pour renforcer le soutien au Comité et à ses sections locales, en a considérablement rehaussé le statut et sa présidente est adjointe au Premier Ministre. UN وقد أدى المرسوم الرئاسي لعام 2004 الذي زاد الدعم المقدم إلى اللجنة وأقسامها المحلية، إلى رفع مكانتها بصورة كبيرة، وترأس اللجنة نائبة رئيس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more