Depuis 1998, la Commission du développement durable tient des dialogues multipartites à l'occasion de ses sessions annuelles. | UN | ومنذ عام 1998، تعقد لجنة التنمية المستدامة حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال دوراتها السنوية. |
La Sous-Commission peut créer des groupes de travail de session, qui se réunissent pendant ses sessions annuelles afin d'examiner des points particuliers de l'ordre du jour. | UN | ويجوز للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال. |
La Sous-Commission peut créer des groupes de travail de session, qui se réunissent pendant ses sessions annuelles afin d'examiner des points particuliers de l'ordre du jour. | UN | ويجوز للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال. |
Comme vous le savez, le Secrétariat est chargé par l'Assemblée générale des Nations Unies d'informer la Conférence des services dont elle peut disposer au cours de ses sessions annuelles. | UN | كما تعلمون، كلفت الجمعية العامة للأمم المتحدة الأمانة بإبلاغ المؤتمر بالخدمات المتاحة له أثناء دوراته السنوية. |
Cette solution est devenue la pratique suivie par la Conférence au début de ses sessions annuelles, la déclaration du Président investissant l'ordre du jour d'une certaine souplesse. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح ذلك هو الإجراء العادي الذي يتبعه المؤتمر في بداية دوراته السنوية حيث يُضفي البيان الرئاسي على جدول الأعمال درجة من المرونة. |
Conformément à l'Accord d'Accra, le World Investment Report est examiné depuis 2008 par le Conseil du commerce et du développement à ses sessions annuelles. | UN | ووفقاً لولاية أكرا، يجري النظر في تقرير الاستثمار العالمي في الدورات السنوية لمجلس التجارة والتنمية منذ عام 2008. |
À sa trente-neuvième session, par sa résolution 2006/1, la Commission a prié le Bureau de se réunir aussi souvent que nécessaire pour préparer ses sessions annuelles. | UN | وفي الدورة التاسعة والثلاثين، طلبت اللجنة، في قرارها 2006/1، إلى مكتبها أن يعقد اجتماعات كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية. |
Les vues exprimées par l'ancien Groupe d'experts n'ont pas encore été examinées en détail par le Comité d'experts, comme indiqué dans les rapports sur ses sessions annuelles. | UN | ولم تنظر لجنة الخبراء بعد بصورة كاملة في آراء فريق الخبراء السابق، كما هو مذكور في سجلات دوراتها السنوية. |
viii) Établissement de rapports sur les activités opérationnelles de la CEE à l'intention de la Commission, lors de ses sessions annuelles. | UN | ' 8` تقديم التقارير عن الأنشطة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا إلى للجنة في دوراتها السنوية. |
En outre, il doit continuer de tenir ses sessions annuelles afin de s'acquitter de sa mission. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تداوم اللجنة على عقد دوراتها السنوية لإنجاز ولايتها. |
Les rapports de l'AALCO et les déclarations adoptées pendant ses sessions annuelles sont devenus une source importante de développement du droit international. | UN | وقد أصبحت تقارير المنظمة والإعلانات التي أقرتها في دوراتها السنوية مصدرا هاما لتطوير القانون الدولي. |
viii) Établissement de rapports sur les activités opérationnelles de la CEE pour examen par la Commission lors de ses sessions annuelles. | UN | ' 8` تقديم التقارير عن الأنشطة التنفيذية للجنة إلى اللجنة في دوراتها السنوية. |
L'une des difficultés que l'Autorité continue de rencontrer est l'insuffisance de la participation de ses États membres à ses sessions annuelles. | UN | ومن بين الصعوبات التي ما زالت السلطة تعاني منها غياب المشاركة الوافية من جانب دولها الأعضاء في دوراتها السنوية. |
Comme vous le savez, le Secrétariat est chargé par l'Assemblée générale des Nations Unies de faire rapport à la Conférence sur les services dont elle disposera pendant ses sessions annuelles. | UN | إن اﻷمانة، كما تعلمون، مفوضة من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بإبلاغ المؤتمر بالخدمات المتاحة له أثناء دوراته السنوية. |
Il pourra notamment collaborer avec l'Instance permanente à ses sessions annuelles et organiser un atelier d'experts. | UN | ويمكن للجنة أن تتفاعل مع المنتدى الدائم في دوراته السنوية وتقترح عقد حلقة عمل للخبراء. |
L'un des moyens de renforcer le rôle du Conseil est de mieux utiliser les possibilités de ses sessions annuelles afin de faire usage de ses fonctions de coordination. | UN | ومن بين سبل تعزيز دور المجلس زيادة فعالية استخدام إمكانات دوراته السنوية لتنفيذ مهامه التنسيقية. |
À moins qu'il n'en décide autrement, le Conseil d'administration tient ses sessions annuelles et ordinaires au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تجتمع الدورات السنوية والعادية للمجلس التنفيذي في مقر الأمم المتحدة، ما لم يقرر المجلس التنفيذي خلاف ذلك. |
La Commission s'est retrouvée surchargée de travail et de documents lors de ses sessions annuelles. | UN | إذ غصت الدورات السنوية للجنة بقضايا وتقارير عديدة. |
Les données devraient être recueillies régulièrement et les résultats communiqués à la Commission du développement social lors de ses sessions annuelles. | UN | وينبغي جمع البيانات بصورة مستمرة وإحالة النتائج إلى الدورات السنوية للجنة التنمية الاجتماعية. |
À sa trente-neuvième session, par sa résolution 2006/1, la Commission a prié le Bureau de se réunir aussi souvent que nécessaire pour préparer ses sessions annuelles. | UN | وفي الدورة التاسعة والثلاثين، طلبت اللجنة في قرارها 2006/1 إلى مكتبها أن يعقد اجتماعات كلما دعت الضرورة إلى ذلك من أجل التحضير لدوراتها السنوية. |
Il est prévu que ses sessions annuelles auront lieu parallèlement à celles de la Commission de la condition de la femme. | UN | ومن المتوخى أن تعقد هذه اللجنة دورات سنوية بالتزامن مع دورات لجنة مركز المرأة. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur les travaux de ses sessions annuelles (2); rapport sur les liaisons de transport euroasiatiques (1); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن دورات اللجنة السنوية (2)؛ وتقرير عن خطوط النقل الأوروبية الآسيوية (1)؛ |
∙ Le groupe de travail examinerait les questions pertinentes et ferait des recommandations à l’Assemblée générale qui les examinerait lors de ses sessions annuelles conformément au point de l’ordre du jour sur les océans et le droit de la mer; | UN | ● يتولي الفريق العامل استعراض المسائل ذات الصلة ويقدم التوصيات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها أثناء دورتها السنوية في إطار بند " المحيطات وقانون البحار " من جدول اﻷعمال. |
Le 13 mai 1994, le Conseil a décidé de renoncer à faire établir des comptes rendus analytiques pour ses sessions annuelles. | UN | وفي ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤، قرر المجلس إلغاء المحاضر الموجزة لدوراته السنوية. |
Les rapports présentés à la Commission de la condition de la femme portent principalement sur les progrès de l'intégration d'une optique soucieuse de l'égalité des sexes dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux dans le cadre du thème prioritaire examiné par la Commission à chacune de ses sessions annuelles. | UN | وتركّز التقارير المقدمة إلى لجنة وضع المرأة على التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالموضوع ذي الأولوية قيد نظر اللجنة في كل دورة سنوية. |
Au niveau mondial, le Haut-Commissariat a continué de fournir des services au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, notamment en l'aidant à préparer et à organiser ses sessions annuelles et en organisant, en 2009 et en 2010, des ateliers techniques à l'appui de ses études thématiques. | UN | وعلى الصعيد العالمي، واصلت المفوضية تقديم الخدمات لآلية الخبراء المعنية بالشعوب الأصلية بوسائل منها دعم التحضير للدورات السنوية لآلية الخبراء وتنظيمها وتنظيم حلقات عمل تقنية في عامي 2009 و2010 للمساهمة في الدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء. |
18A.26 Le Bureau supervise également le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la Commission, en définit l'orientation générale et coordonne le service de ses sessions annuelles et celles de ses organes subsidiaires. | UN | 18 ألف-26 ويشرف المكتب أيضا على أعمال الجهاز الحكومي الدولي للجنة، بما في ذلك تقديم التوجيه والتنسيق العامين في تقديم الخدمات لدورته السنوية ولأجهزته الفرعية. |
La FAO est l'institution chef de file du Sous-Comité sur le développement rural qui relève du Comité administratif de coordination, et l'application des Stratégies constitue un point de l'ordre du jour de toutes ses sessions annuelles. | UN | وتعد منظمة اﻷغذية والزراعة الوكالة الرائدة للجنة الفرعية المعنية بالتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، التي تستعرض تنفيذ الاستراتيجيات كبند عادي في جدول اﻷعمال خلال اجتماعاتها السنوية. |
7.26 Un montant de 109 500 dollars est demandé au titre du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement pour couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance de ses membres à l'occasion de ses sessions annuelles. | UN | ٧-٢٦ ويقترح اعتماد مبلغ ٥٠٠ ١٠٩ دولار لتغطية تكاليف سفر وإقامة أعضاء اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية لحضور دوراتها التي تعقد كل سنتين. |
Elle a ainsi coopéré avec l'Instance permanente sur les questions autochtones en participant à ses sessions annuelles et en parrainant des tables rondes pendant ces cessions. | UN | وتعمل بالتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، من خلال حضور اجتماعاته السنوية واستضافة حلقات المناقشة أثناء تلك الاجتماعات. |