"ses sessions antérieures" - Translation from French to Arabic

    • الدورات السابقة
        
    • دوراتها السابقة
        
    • دوراته السابقة
        
    • دورات سابقة للجنة
        
    • ودوراتها السابقة
        
    • الدورات الماضية
        
    • جلساتها السابقة
        
    Le Comité spécial devrait achever ses travaux sur les sujets qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale à ses sessions antérieures avant d'aborder de nouveaux domaines. UN كما ينبغي للجنة الخاصة أن تنهي أعمالها بشأن المواضيع التي حددتها الدورات السابقة للجمعية العامة قبل أن تشرع في تناول أي قضايا جديدة.
    16. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. UN ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجميعة العامة في الدورات السابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما.
    19. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. UN ١٩ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الدورات السابقة والذي يقضي بمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما.
    LE SBSTA EST PARVENU À ses sessions antérieures UN والتكنولوجية في دوراتها السابقة
    Le Comité a rappelé qu'il avait examiné de façon approfondie au cours de ses sessions antérieures les avantages et les inconvénients de l'adoption de périodes de référence brèves et de périodes de référence longues. UN 26 - وذكرت اللجنة بأنها ناقشت بإسهاب في دوراتها السابقة مزايا وعيوب كل من فترات الأساس القصيرة وفترات الأساس الطويلة.
    Le Haut-Commissariat attire l'attention sur les rapports qui ont été présentés par le Forum à ses sessions antérieures. UN وتوجه المفوضية الانتباه إلى التقارير التي قدمتها إلى المنتدى في دوراته السابقة.
    Demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement dont le Comité avait décidé de reporter l'examen lors de ses sessions antérieures UN ألف - الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المرجأة من دورات سابقة للجنة
    Rappelant les résolutions pertinentes adoptées par la Commission des droits de l'homme à sa soixante et unième session et à ses sessions antérieures concernant la violation du droit des peuples à l'autodétermination et d'autres droits fondamentaux comme suite à une intervention, une agression et une occupation militaires étrangères, UN وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها في هذا الصدد لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين() ودوراتها السابقة فيما يتعلق بانتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان نتيجة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية،
    16. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. UN ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته في الدورات السابقة ويقضي بمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد اﻹدلاء بخطاب.
    16. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. UN ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الدورات السابقة والذي يقضي بمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما.
    À cette fin, il importe que le Groupe de travail spécial fasse le point des progrès accomplis et examine la façon dont les conclusions adoptées lors de ses sessions antérieures peuvent être utilisées pour parvenir à un accord sur les nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto. UN ومن أجل ذلك، من الأهمية بمكان أن يقيّم الفريق العامل التقدم المحرز، وأن ينظر في الكيفية التي يمكن بها استعمال الاستنتاجات المعتمدة في الدورات السابقة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو.
    48. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner ce point, en tenant compte des échanges de vues qui ont eu lieu à ses sessions antérieures. UN 48- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في هذا البند، واضعة في الاعتبار ما جرى تبادله من آراء في الدورات السابقة للهيئة الفرعية.
    64. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner ce point, en tenant compte des échanges de vues de ses sessions antérieures. UN 64- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذا البند مع مراعاة تبادل الآراء الذي جرى في الدورات السابقة للهيئة الفرعية.
    Le Comité a examiné les demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement dont il avait décidé de reporter l'examen lors de ses sessions antérieures à ses 768e, 769e, 770e, 775e et 776e séances, les 15, 16, 18 et 19 janvier. UN 4 - نظرت اللجنة في طلبات الحصول على المركز الاستشاري المرجأة من الدورات السابقة للجنة في جلساتها 768 و 769 و 770 و 775 و 776 المعقودة في 15 و 16 و 18 و 19 كانون الثاني/يناير 2001 على التوالي.
    15. Constate que la structure de financement des forêts a considérablement évolué depuis ses sessions antérieures et qu'un certain nombre de nouveaux instruments et mécanismes financiers permettent de faire face aux éléments thématiques de la gestion durable des forêts à divers degrés et souligne que la nécessité de mieux coordonner ces différents instruments et mécanismes est une priorité; UN 15 - يقر بأن هيكل تمويل الغابات تطور تطورا كبيرا منذ الدورات السابقة للمنتدى، وبأنه قد بزغت عدة صكوك وآليات جديدة للتمويل تتناول، بدرجات مختلفة، عناصر مواضيعية للإدارة المستدامة للغابات، ويشدد على ضرورة تحسين التنسيق بين هذه الصكوك والآليات باعتباره أولوية؛
    34. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à déterminer si un accord est possible au sujet de ces questions, en tenant compte des échanges de vues qui ont eu lieu à ses sessions antérieures. UN 34- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استجلاء ما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، آخذة في اعتبارها تبادل الآراء في دوراتها السابقة.
    45. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à déterminer si un accord est possible au sujet de ces questions, en tenant compte des échanges de vues qui ont eu lieu à ses sessions antérieures. UN 45- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استجلاء ما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، آخذة في اعتبارها تبادل الآراء في دوراتها السابقة.
    30. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à déterminer si un accord peut être trouvé sur ces questions, en tenant compte des échanges de vues qui ont eu lieu à ses sessions antérieures. UN 30- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى تحديد ما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، مع مراعاة ما جرى تبادله من آراء في دوراتها السابقة.
    La Conférence des Parties, qui est tenue, en application de certaines dispositions de la Convention et décisions adoptées à ses sessions antérieures, de prendre de nouvelles mesures avant sa cinquième session, doit en principe se pencher sur ces questions à sa quatrième session. UN ويتطلب بعض أحكام الاتفاقية والمقررات التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دوراته السابقة قيام المؤتمر باتخاذ المزيد من اﻹجراءات بحلول مواعيد سابقة لعقد الدورة الخامسة للمؤتمر، ويتوقع من الدورة الرابعة أن تعالج مثل هذه القضايا.
    13. À sa quatrième session de fond, qui a eu lieu du 15 au 17 avril 1996, le Groupe de travail a tenu six séances consacrées à l'Assemblée générale, en partant des discussions qu'il avait eues lors de ses sessions antérieures. UN ٣١ - وفي دورة الفريق العامل الموضوعية الرابعة، المعقودة في الفترة من ٥١ إلى ٧١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، عقد الفريق ٦ جلسات بشأن موضوع الجمعية العامة، استنادا إلى المناقشات التي جرت في دوراته السابقة.
    Il était saisi d'un mémorandum du Secrétaire général contenant un récapitulatif des rapports quadriennaux soumis par les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil et portant sur leurs activités pendant la période allant de 1999 à 2007, dont l'examen avait été reporté lors de ses sessions antérieures (E/C.2/2007/CRP.8). UN وكان معروضا عليها مذكرة من الأمين العام تتضمن مجموعة من التقارير التي تقدم كل أربع سنوات من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس، عن أنشطتها خلال الفترة 1999 - 2007، والتي أرجئ النظر فيها من دورات سابقة للجنة (E/C.2/2007/CRP.8).
    Rappelant les résolutions pertinentes adoptées par la Commission des droits de l'homme à sa soixante et unième session et à ses sessions antérieures concernant la violation du droit des peuples à l'autodétermination et d'autres droits fondamentaux comme suite à une intervention, une agression et une occupation militaires étrangères, UN وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها في هذا الصدد لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين() ودوراتها السابقة فيما يتعلق بانتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان نتيجة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية،
    À ses sessions antérieures, la Commission a élu, en plus du Président, trois Vice-Présidents et un rapporteur. UN وفي الدورات الماضية انتخبت اللجنة باﻹضافة إلى الرئيس ثلاثة نواب للرئيس ومقررا واحدا.
    31. À ses sessions antérieures, la Quatrième Commission, suite à une recommandation du Comité spécial de la décolonisation, examinait généralement le chapitre du rapport de ce comité concernant les activités militaires dans les territoires non autonomes en même temps que le point concernant les intérêts économiques étrangers. UN ٣١ - وقال إنه بناء على توصية اللجنة الخاصة، كانت اللجنة الرابعة في جلساتها السابقة تنظر عادة في التقرير الرئيسي لهذه اللجنة، المتعلق باﻷنشطة العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، الى جانب البنود المتعلقة بالدوائر الاقتصادية اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more