"ses sessions ordinaires" - Translation from French to Arabic

    • دوراتها العادية
        
    • دورة عادية
        
    • دوراته العادية
        
    • الدورات العادية
        
    • دورتها العادية
        
    • دورتيها العاديتين
        
    • دورته العادية
        
    • دورات المجلس العادية
        
    • بالدورات العادية للمجلس
        
    • الدورتين العادية
        
    • جلساتها العادية
        
    • جلسات الدورة العادية
        
    • لدوراته العادية
        
    • لسنتها
        
    • دورات المجلس التنفيذي العادية
        
    En consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Comité a arrêté les dates ci-après pour ses sessions ordinaires de 2011: UN وقد حددت اللجنة، بالتشاور مع الأمين العام، مواعيد انعقاد دوراتها العادية لعام 2011.
    En consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Comité a arrêté les dates ci-après pour ses sessions ordinaires de 2011 : UN وقد حددت اللجنة، بالتشاور مع الأمين العام، مواعيد انعقاد دوراتها العادية لعام 2011.
    Au paragraphe 7, elle a décidé qu'aucun de ses organes subsidiaires ne pourrait se réunir au Siège pendant une de ses sessions ordinaires, si ce n'est avec son assentiment exprès. UN وقررت، في الفقرة ٧ من هذا القرار، أنه لا يجوز ﻷي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر اﻷمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية، مالم تأذن الجمعية صراحة له بذلك.
    COP/MOP 44. Le Comité rend compte de toutes ses activités à la COP/MOP à chacune de ses sessions ordinaires. UN 44- تقدم اللجنة تقريراً عن جميع أنشطتها إلى كل دورة عادية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    Rappelant en outre les décisions et déclarations adoptées par la Conférence de l'Union africaine à toutes ses sessions ordinaires et extraordinaires, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في جميع دوراته العادية والاستثنائية،
    Rapports au Conseil du commerce et du développement, à ses sessions ordinaires, sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé. UN تقديم تقارير إلى الدورات العادية لمجلس التجارة والتنمية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز.
    En consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, il a arrêté les dates ci-après pour sa prochaine session ordinaire de 2013 et ses sessions ordinaires de 2014: UN وقد حددت اللجنة، بالتشاور مع الأمين العام، مواعيد انعقاد دورتها العادية المقبلة لعام 2013 ودورتيها العاديتين لعام 2014. وفيما يلي تلك المواعيد:
    La Commission a examiné cette question lors de ses sessions ordinaires. UN ونظرت اللجنة في مختلف دوراتها العادية في مسألة التنسيق والتعاون في ميدان العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe d'experts recommande au Comité de la science et de la technologie d'évaluer le fonctionnement du réseau à ses sessions ordinaires. UN ويوصي فريق الخبراء لجنة العلم والتكنولوجيا بأن تُقيّم أداء الشبكة خلال دوراتها العادية.
    En 1990, le Conseil économique et social a autorisé la Commission des droits de l'homme à se réunir à titre exceptionnel entre ses sessions ordinaires sous réserve que la majorité des membres en décident ainsi. UN وفــــي عــام ١٩٩٠ خول المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجنــة حقـوق الانسان أن تجتمع بصفة استثنائية بين دوراتها العادية شريطة أن توافق أغلبية اﻷعضاء على ذلــــك.
    Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité pourra consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. UN من أجل التوصل الى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية ﻹجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة.
    Le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale lors de chacune de ses sessions ordinaires un rapport sur le recouvrement des contributions et avances au Fonds de roulement. UN البند 3-7: يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في كل دورة عادية تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
    1. Le Directeur exécutif soumet au Conseil d'administration, à chacune de ses sessions ordinaires, l'ordre du jour provisoire de la session ordinaire suivante. UN 1 - يقدم المدير التنفيذي إلى مجلس الإدارة في كل دورة عادية جدول الأعمال المؤقت للدورة العادية التالية.
    1. Le Directeur exécutif soumet au Conseil d'administration, à chacune de ses sessions ordinaires, l'ordre du jour provisoire de la session ordinaire suivante. UN 1 - يقدم المدير التنفيذي إلى مجلس الإدارة في كل دورة عادية جدول الأعمال المؤقت للدورة العادية التالية.
    Elle soumet aussi des rapports à la Commission africaine à chacune de ses sessions ordinaires et élabore et recommande des stratégies visant à mieux protéger les défenseurs. UN كما تقدم المقررة الخاصة تقارير إلى اللجنة الأفريقية في كل دورة عادية من دوراتها وتضع استراتيجيات فعالة لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتوصي بتنفيذها.
    Rappelant en outre les décisions et déclarations adoptées par la Conférence de l'Union africaine à toutes ses sessions ordinaires et extraordinaires, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في جميع دوراته العادية والاستثنائية،
    À la demande des États membres, il peut aussi organiser des réunions-débats au cours de chacune de ses sessions ordinaires. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يجوز أن يعقد مجلس حقوق الإنسان أيضا حلقات نقاش خلال كل دورة من دوراته العادية.
    En outre, le Comité communique ses conclusions et recommandations et, éventuellement, les observations écrites de la Partie ou des Parties concernées à la Conférence des Parties en temps voulu avant ses sessions ordinaires. UN وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. التطور
    Établissement du rapport au Conseil du commerce et du développement, à ses sessions ordinaires, sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé. UN إعداد التقرير إلى الدورات العادية لمجلس التجارة والتنمية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز.
    Le mécanisme intergouvernemental s'est efforcé d'identifier les nouvelles problématiques et d'y réagir rapidement en les examinant dans le cadre de ses sessions ordinaires, de ses réunions directives et des consultations du Président. UN ما فتئت الآلية الحكومية الدولية تسعى إلى تحديد القضايا المستجدة والتحرك بسرعة لتناول هذه القضايا في إطار دورتها العادية ودوراتها التنفيذية ومشاورات الرئيس.
    Elle ne serait donc pas en mesure de consacrer suffisamment de temps aux préparatifs de la session extraordinaire de l’Assemblée générale à ses sessions ordinaires de 1999 et 2001. UN ومن ثم يعني توقع أن تكرس اللجنة وقتا كافيا، في دورتيها العاديتين في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠١، للقيام باﻷعمال التحضيرية للدورة الاسثتنائية للجمعية العامة، قيام اللجنة بمهام أكثر مما تستطيع احتماله.
    Il tient ses sessions ordinaires tous les deux ans au siège d'ONU-Habitat à Nairobi. UN ويعقد المجلس دورته العادية كل سنتين في مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي.
    6. Prie la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive de lui présenter, à sa session annuelle de 2015, un rapport d'étape annuel sur l'application du plan stratégique 2014-2017 et de le tenir informé à ses sessions ordinaires de 2015, 2016 et 2017; UN 6 - يطلب إلى وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، بدءا من دورته السنوية في عام 2015، تقريرا مرحليا عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، مع تقديم تحديثات للتقرير في دورات المجلس العادية في الأعوام 2015 و 2016 و 2017؛
    Le règlement intérieur applicable aux sessions extraordinaires du Conseil des droits de l'homme est celui qui s'applique à ses sessions ordinaires. UN النظام الداخلي للدورات الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان هو النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بالدورات العادية للمجلس.
    1. Décide que ses débats consacrés au Fonds des Nations Unies pour la population se tiendront normalement au début ou à la fin de ses sessions ordinaires et annuelles, compte tenu de la nécessité d'assurer une meilleure coordination des délibérations relatives aux programmes de pays; UN ١ - يقرر أن ينعقد عادة الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من اجتماعات المجلس التنفيذي في بداية أو نهاية الدورتين العادية والسنوية، مع اﻷخذ في الاعتبار الحاجة إلى اتباع نهج أكثر تنسيقا في مناقشة البرنامج القطري؛
    1. Pour favoriser une meilleure compréhension de la teneur et des incidences de la Convention, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un ou plusieurs articles de la Convention ou sur un sujet connexe. UN 1- لتحسين فهم مضمون الاتفاقية وآثارها بعمق، يجوز للجنة أن تخصص جلسة واحدة أو أكثر من جلساتها العادية لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة أو مواد من الاتفاقية أو بشأن موضوع متصل بها.
    En outre, le Conseil d'administration du PNUD avait décidé de remplacer les comptes rendus analytiques de ses sessions ordinaires par un rapport établi par le secrétariat et contenant les décisions adoptées, lequel serait publié dans les quelques semaines suivant la fin de la session, et approuvé lors de la session suivante. UN وقرر المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي، باﻹضافة الى ذلك، أن يستعيض عن المحاضر الموجزة لدوراته العادية بتقرير من إعداد اﻷمانة يتضمن القرارات المتخذة، بحيث يصدر هذا التقرير بعد الدورة بأسابيع قليلة ويتم اعتماده في الدورة التالية.
    Dans sa résolution 1997/63, le Conseil économique et social a décidé que, durant la période 1998-2002, la Commission du développement durable devrait maintenir la pratique consistant à établir, sous réserve de l’approbation du Conseil, au maximum deux groupes de travail intersessions spéciaux par an en vue de l’aider à préparer ses sessions ordinaires à venir. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٧/٦٣ أن تواصل لجنة التنمية المستدامة خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢ ممارسة قيامها، رهن موافقة المجلس، بإنشاء أفرقة عاملة مخصصة فيما بين الدورات لا يتجاوز عددها في أي سنة بعينها فريقين اثنين، وذلك لمعاونة اللجنة في التحضير لسنتها المقبلة.
    Le Conseil a été sollicité, dans le cadre de ses sessions ordinaires et annuelles, de ses réunions intersessions et de ses réunions officieuses d'information, pour donner des orientations quant aux propositions de changement. UN ومن خلال دورات المجلس التنفيذي العادية والسنوية واجتماعاته التي تتخلل الدورات وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية غير الرسمية، التمس التوجيه منه بشأن المقترحات الرامية إلى إجراء تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more